例文 (6件) |
Ango Sakaguchiの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6件
"Kyouyu" written by Ango SAKAGUCHI (first appeared in 'Bungei Shunju' in 1953, and later published in "The Complete Works of Ango SAKAGUCHI vol.14" (Chikuma Shobo) in 1999) 例文帳に追加
坂口安吾『梟雄』(初出「文藝春秋」1953、のち『坂口安吾全集14』筑摩書房、1999に所収) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Woman Washing Blue Ogre's Loincloth' 'Under the Blooming Cherry Trees' (Ango SAKAGUCHI) 例文帳に追加
「青鬼の褌を洗う女」「桜の森の満開の下」(坂口安吾) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is necessary in today's Japan to bring the status of the Emperor down to a normal human being' (Ango SAKAGUCHI, June 1946). 例文帳に追加
「天皇をたゞの人間に戻すことは現在の日本に於て絶対的に必要」(坂口安吾・1946年6月)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ango SAKAGUCHI said of Yoshitaka, 'Although he was brilliant, he was nothing more than a warmonger with a second rate aspiration.' 例文帳に追加
坂口安吾は「天才ではあるが、ただの戦争マニアであって野心は二流」と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ango SAKAGUCHI wrote a novel "Ao-oni no fundoshi wo arau onna" (The Woman Who Washes the Blue Demon's Loincloth) in which he described "fundoshi wo arau onna = watashi" (literally, "I am a woman who washes men's fundoshi loincloth") as a symbolic case of job-sharing between men and women. 例文帳に追加
坂口安吾『青鬼の褌を洗う女』では、性別役割分業として「褌を洗う女私」を登場させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dosan has been described as a consummate villain since the Edo Period, but it was Ango SAKAGUCHI who denied the traditional image of Dosan and described him as an pioneer of the era in his work "Kyouyu" (1953). 例文帳に追加
江戸時代から道三は極悪人として語られてきたが、そうした従来の道三像を止揚し、時代の先駆者としての道三像を描いたのは坂口安吾『梟雄』(1953年)だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (6件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |