Sunを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8021件
Sun Java System Application Server installation fails. 例文帳に追加
Sun Java System Application Server のインストールに失敗する。 - NetBeans
The sun-flag glows in the morning sun. 例文帳に追加
朝日に輝く日の丸の旗 - 斎藤和英大辞典
伸縮サンバイザー - 特許庁
太陽位置センサ - 特許庁
NetBeans IDE and Sun Java System Application ServerBundle Installation 例文帳に追加
NetBeans IDE と付属の Sun Java System Application Server のインストール - NetBeans
YouTube: SOCRADES: Demonstration of Web Services on Sun SPOT Devices 例文帳に追加
YouTube: SOCRADES: Sun SPOT デバイスでの Web サービスのデモ - NetBeans
To uninstall the Sun Java System Application Server: 例文帳に追加
Sun Java System Application Server をアンインストールする手順 - NetBeans
Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) 例文帳に追加
天照大神 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where are you going,sun?例文帳に追加
どこに行くの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hmmm... eating cheese and baguettes at the sun.例文帳に追加
うーん... チーズを食べる とは、 Sunでbaguettes 。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Apollomon the sun.例文帳に追加
日輪のアポロモン。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hmmm... eating cheese and baguettes at the sun.例文帳に追加
うーん... チーズを食べる とは、 sunでbaguettes 。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The sun has its spots. 例文帳に追加
玉に瑕有り - 斎藤和英大辞典
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)