例文 (8件) |
The Field Miceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
"Why, I am a Queen--the Queen of all the Field Mice!" 例文帳に追加
「わたしは女王なんですよ——すべての野ネズミの女王なんですからね!」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Then they told him of the field mice, and how they had generously saved him from death; 例文帳に追加
そこでみんなは野ネズミの話をしまして、野ネズミたちが親切にもライオンを死から救ってくれたのだと教えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Small animals such as live mice can be simultaneously imaged by devising to have openings parallel with the static magnetic field out of such electric current arrangement that almost all parts of electric currents for generating the gradient magnetic field are effectively used for the generation of the gradient magnetic field.例文帳に追加
勾配磁場を発生するための電流のほとんどの部分が,勾配磁場の発生に有効に利用されるような電流配置のうち,静磁場に平行な開口を有するものを考案し,これにより,生きたマウスなどの小動物の同時撮像を可能とする. - 特許庁
例文 (8件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |