例文 (1件) |
experimental translationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1件
"Elements of Experimental Chemistry" was published in 1799 by William Henry who was the British and chemist, "Chemie für Dilettanten" was a German translation and augmented version by Johann Bartholomäus Trommsdorff, and "Leidraad der Chemie voor Beginnennde Liefhebbers, 1803" was a Dutch translation and augmented version by the Dutch, Adolf Ijpeij, and the original book of "Seimi Kaiso" was "Leidraad der Chemie voor Beginnennde Liefhebbers, 1803" ("Ishi Seimi"). 例文帳に追加
舎密開宗の原著はイギリスの化学者ウィリアム・ヘンリー(化学者)が1799年に出版した『ElementsofExperimentalChemistry』をJ・B・トロムスドルフ(deJohannBartholomäusTrommsdorff)がドイツ語に翻訳、増補した『ChemiefürDilettanten』を、さらにオランダのAdolfIjpeijがオランダ語に翻訳、増補した『LeidraadderChemievoorBeginnenndeLiefhebbers,1803』 (『依氏舎密』)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (1件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |