| 例文 |
future implicationsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7件
This trend has interesting implications for the near future. 例文帳に追加
このトレンドは、近未来にとっておもしろい意味を持っている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Its outcome will have long-term implications for our future.例文帳に追加
その結果は、われわれの将来に長期的な影響を持つ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Global warming has serious implications for our future life.例文帳に追加
地球温暖化は私たちの将来の生活に深刻な影響を及ぼす - Eゲイト英和辞典
The other broad group comprises measures with global implications for how future financial regulation should be conducted 例文帳に追加
それから、もう一つの大きなグループは、今後の金融規制のあり方の問題として、グローバルな含意を有する諸施策であります - 金融庁
Keeping such implications in mind, it is necessary to keep a close eye on future developments of the US economy, which continued high growth after the 1990s.例文帳に追加
このように、1990年代以降高い経済成長を続けてきた米国経済の今後の展開については注視が必要である。 - 経済産業省
These results help confirm that neoplastic and normal endothelium in human brains are distinct at the molecular level, and have significant implications for the development of anti-angiogenic therapies in the future.例文帳に追加
これらの結果は、ヒト脳における新生物内皮および正常な内皮が分子レベルで識別可能であること、および将来において抗血管形成治療の開発のための顕著な意味を有する。 - 特許庁
As I said earlier, this is a major reform that has implications for future generations, so we have selected, from a wide range of fields, people who can oversee the reform from a comprehensive viewpoint based on excellent judgment, broad perspectives and acute insight. 例文帳に追加
先ほど申し上げましたように、基本的に非常に大きな立場から国家百年の計にかかわるような大改革でありますので、大所高所からいろいろな形で見ていただくということでは、高い見識であったり、それから幅広い見方ができる、そして鋭い洞察力ということから、様々な分野の有識者方に入っていただいたということであります。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

