意味 | 例文 (999件) |
he isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38143件
He is nice.例文帳に追加
いい人です。 - Tatoeba例文
He is kind.例文帳に追加
いい人です。 - Tatoeba例文
Where is he?例文帳に追加
彼はどこだ? - Tatoeba例文
He is foolish.例文帳に追加
彼は愚かだ。 - Tatoeba例文
He is gay.例文帳に追加
彼はゲイです。 - Tatoeba例文
He is powerful.例文帳に追加
彼は強い。 - Tatoeba例文
He is smart. 例文帳に追加
利口だね。 - Tanaka Corpus
He is poor. 例文帳に追加
彼は貧しい。 - Tanaka Corpus
Who is he? 例文帳に追加
彼は誰? - Tanaka Corpus
He is delicate. 例文帳に追加
彼は繊細だ。 - Tanaka Corpus
He is justice. 例文帳に追加
彼は正義だ。 - Tanaka Corpus
He is a poet. 例文帳に追加
彼は詩人だ。 - Tanaka Corpus
He is happy. 例文帳に追加
彼は幸せだ。 - Tanaka Corpus
He is a detective. 例文帳に追加
彼は刑事だ。 - Tanaka Corpus
He is a painter. 例文帳に追加
彼は画家だ。 - Tanaka Corpus
He is a doctor. 例文帳に追加
彼は医者だ。 - Tanaka Corpus
He is foolish. 例文帳に追加
彼はばかだ。 - Tanaka Corpus
He is eight. 例文帳に追加
彼は8歳だ。 - Tanaka Corpus
He is nice. 例文帳に追加
いい人です。 - Tanaka Corpus
He is the present head of the family. 例文帳に追加
当代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is a comic book writer. 例文帳に追加
漫画家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is the present head of the Kongo family. 例文帳に追加
当代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is the latest Kotaro. 例文帳に追加
当代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |