1153万例文収録!

「phantasm」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > phantasmの意味・解説 > phantasmに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

phantasmを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

an instance of seeing a phantasm 例文帳に追加

幻像が見えること - EDR日英対訳辞書

So that book is your noble phantasm?例文帳に追加

その本が貴様の宝具か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Which of those is his noble phantasm?例文帳に追加

果たしてどちらが宝具なのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

but this phantasm vanished as I rubbed my eyes. 例文帳に追加

でも、目をこすったらこの幻影は消えた。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

Rider always travels with his master in his flying noble phantasm.例文帳に追加

ライダーは常にマスター共々飛行宝具で移動するため - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Saber knew that if she used her noble phantasm, she would disappear.例文帳に追加

セイバーは、宝具を使えば自分が消えると分かっていたはずだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is probably not an antipersonnel noble phantasm like my sword or lancer's lance.例文帳に追加

私の剣やランサーの槍のような対人宝具ではないのでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Our books - the books which, for years, had formed no small portion of the mental existence of the invalid - were, as might be supposed, in strict keeping with this character of phantasm. 例文帳に追加

私たちの読んだ書物——長年のあいだ、この病人の精神生活の大部分をなしていた書物——は、想像もされようが、この幻想の性質とぴったり合ったものであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

In this unnerved - in this pitiable condition - I feel that the period will sooner or later arrive when I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR." 例文帳に追加

こんな弱りはてた——こんな哀れな有様で——あのもの凄い『恐怖』という幻影とたたかいながら、生命も理性もともに棄(す)てなければならんときが、遅かれ早かれかならず来るのを感ずるのだ」 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS