例文 (16件) |
The stars are glittering above.例文帳に追加
星が空にきらきら輝いている。 - Tatoeba例文
The stars are glittering above. 例文帳に追加
星が空にきらきら輝いている。 - Tanaka Corpus
As the above rendezvous is between two stars, tanabata is also called hoshiai (a date between stars). 例文帳に追加
星の逢引であることから、七夕には星あい(星合い、星合)という別名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kugyo was also referred to as hoshino kurai (position of the stars), kandachime, unjobito (people above the clouds). 例文帳に追加
公卿は別名、星の位、上達部、雲上人などといわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 9th verse: Enkaku-ji Temple and Kencho-ji Temple are in the north with stars and the moon above the Great Buddha. 例文帳に追加
9.北は円覚建長寺南は大仏星月夜 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.例文帳に追加
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 - Tatoeba例文
Set the component's id property to fieldGuideRating.By default, the Rating component displays a row of five stars, as shown in Figure 1 above. 例文帳に追加
コンポーネントの「id」プロパティーを「fieldGuideRating」に設定します。 上記図 1 で示すように、デフォルトでは格付けコンポーネントは星 5 つの列で表示されます。 - NetBeans
With stars above, samurai and roshin (main retainers) slept under thick cloud without anybody coming to see them or without receiving letters telling them that world issues would be solved. 例文帳に追加
寝頭に星を烈し武士老臣も、満天の雲に覆われて、参する人独もなかりければ、世上の事何とか成ぬらんと、尋聞かるべき便もなし」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (16件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |