1153万例文収録!

「くいしばる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くいしばるの意味・解説 > くいしばるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くいしばるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

歯を喰いしばる例文帳に追加

to clench one's teethset one's teeth  - 斎藤和英大辞典

歯を喰いしばる例文帳に追加

to set one's teethclench one's teeth  - 斎藤和英大辞典

歯を食いしばる例文帳に追加

grit one's teeth  - 日本語WordNet

歯を食いしばる例文帳に追加

clench one's jaw  - 日本語WordNet

例文

ギリギリ歯を喰いしばる例文帳に追加

to gnash one's teethgrind one's teeth  - 斎藤和英大辞典


例文

歯を食いしばる癖はありますか?例文帳に追加

Do you have a habit of clenching your teeth? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

砕けるほど強く 歯を食いしばる例文帳に追加

You clench your teeth so hard you think they'll shatter. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

歯は閉じられていたが、食いしばるというほどではない。例文帳に追加

His teeth were firmly but not rigidly closed;  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

わたしは深く息を吸い込んで、歯をくいしばると、またもやひじと膝を使って、マシンと必死で格闘しました。例文帳に追加

I took a breathing space, set my teeth, and again grappled fiercely, wrist and knee, with the machine.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。例文帳に追加

He grits his teeth and forces back his growing fear. - Tatoeba例文

例文

一般的に睡眠の間、仕方なしに、または無意識に、歯を食いしばるか、こする例文帳に追加

involuntarily or unconsciously clenching or grinding the teeth, typically during sleep  - 日本語WordNet

例文

歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。例文帳に追加

He gritted his teeth; forced back his growing fear.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS