1153万例文収録!

「ずんずん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ずんずんの意味・解説 > ずんずんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ずんずんを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

ずんずん続けていく.例文帳に追加

keep straight on  - 研究社 新英和中辞典

仕事がずんずん進んだ.例文帳に追加

I made rapid progress with my work.  - 研究社 新和英中辞典

こういう品はずんずんさばける例文帳に追加

These goods sell wellfind ready salefind a good market.  - 斎藤和英大辞典

彼はズンズン進む例文帳に追加

He makes rapid progress.  - 斎藤和英大辞典

例文

火事がズンズン拡がった例文帳に追加

The fire spread fast.  - 斎藤和英大辞典


例文

潮流がずんずんボートを押し流していた.例文帳に追加

The current was sweeping the boat along.  - 研究社 新英和中辞典

彼はずんずん競走者たちを引き離した.例文帳に追加

He quickly drew away from his competitors.  - 研究社 新英和中辞典

その男は野を越え山を越えずんずん進んでいきました。例文帳に追加

The man proceeded briskly across fields and mountains. - Tatoeba例文

ズン、ズン、ズンって、砂利道をやってくるわ!」例文帳に追加

thump, thump, thump, along the gravel-walk!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

彼はズンズン出世する例文帳に追加

He rises by leaps and bounds.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼がずんずん歩いていくので私もすぐ後について行った.例文帳に追加

He walked on with quick steps and I followed close behind.  - 研究社 新和英中辞典

ズンズンズン、というような巨大な動力機関の鼓動のようです。例文帳に追加

a thud-thud-thud, like the beating of some big engine;  - H. G. Wells『タイムマシン』

君が加入すればズンズン(スラスラ)事が運ぶ例文帳に追加

If you will join the concern, the thing will go on swimminglygo on wheels.  - 斎藤和英大辞典

君が加盟さえすりゃ事がズンズン運ぶ例文帳に追加

If you will only join the concern, it will go on wheels.  - 斎藤和英大辞典

例文

わしが熟練の船長だったころなら、ずんずんやつに追いついて、すぐさまつきだしてるところなんだが。例文帳に追加

When I was an A B master mariner I'd have come up alongside of him, hand over hand, and broached him to in a brace of old shakes,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS