「立ち寄る」の英訳として「stop by」は、比較的カジュアルな表現で、特に計画せずに、通りがかりに、あるいは少しの時間だけ何かの場所に行く意味を含む。主にアメリカ英語で使われる。
place(場所)、later(後で)、on the way(途中で)などが「stop by」によく伴う単語や表現である。
I'll stop by your place later.(後で君のところに立ち寄るよ)
Can you stop by the store on the way home?(帰り道に店に立ち寄ってくれる?)
I decided to stop by the library to return the books.(本を返すために図書館に立ち寄ることにした)
「立ち寄る」の英訳として「drop in」は、予告なしに、または予定せずに訪れるという意味を含む。友人の家やカフェなどに使われることが多い。
at someone's place(誰かの家で)、cafe(カフェ)、unexpectedly(予期せずに)などが「drop in」によく伴う単語や表現である。
I might drop in at your place this afternoon.(今日の午後、君のところに立ち寄るかもしれない)
She often drops in at the cafe near her office.(彼女はよくオフィス近くのカフェに立ち寄る)
He dropped in unexpectedly while we were having dinner.(私たちが夕食をとっているときに、彼が予期せずに立ち寄った)
「立ち寄る」の英訳として「visit」は、一般的に何かの場所や人を訪れるという意味を含む。ただし、「stop by」や「drop in」に比べて、よりフォーマルな場面や長い時間を過ごす場合に使われることが多い。
friend(友人)、museum(博物館)、city(都市)などが「visit」によく伴う単語や表現である。
I plan to visit my friend in Tokyo next week.(来週、東京の友人を訪れる予定だ)
We visited the museum during our trip.(旅行中にその博物館を訪れた)
She visits her hometown every year.(彼女は毎年故郷を訪れる)