「Muggy」は、高温多湿な気候を指す際に用いられる表現であり、不快なほど湿気が多い状態を示す。この言葉は、特に気温が高く、湿度も高い時に使われることが多い。
・weather (天気)
・day (日)
・summer (夏)
・It's so muggy outside that I can hardly breathe. (外は蒸し暑くて、息が苦しいくらいだ。)
・The muggy weather is making me feel lethargic. (蒸し暑い天気でだるさを感じる。)
・I can't sleep well during these muggy nights. (蒸し暑い夜はよく眠れない。)
「Humid」は湿度が高いことを指し、気象条件や環境の特徴を表すのに一般的に使用される。この単語は、不快指数が高いことを示唆する場合にも使われるが、「muggy」と比べると、単に湿度が高い状態を表すのにも使われる。
・climate (気候)
・weather (天気)
・air (空気)
・The humid climate in the tropics can be overwhelming for visitors. (熱帯の湿気の多い気候は、訪れる人々にとって圧倒的なことがある。)
・Humid weather often leads to bad hair days. (湿気の多い天気はしばしば髪の毛をうまくセットできない日をもたらす。)
・The air is so humid that my clothes feel damp. (空気が湿気を含んでいるため、服が湿った感じがする。)
「Sultry」は、特に熱く、湿度が高く、しばしば性的な魅力を連想させるような重苦しい雰囲気を表す言葉として使用される。しかし、気候に関して使用される場合は、蒸し暑くて息苦しい天候を意味する。
・evening (夕方)
・atmosphere (雰囲気)
・heat (暑さ)
・The sultry evening air was filled with the sounds of the city. (蒸し暑い夕方の空気は、都市の音で満ちていた。)
・She walked into the room with a sultry gaze. (彼女は蒸し暑いような色っぽい視線で部屋に入ってきた。)
・The sultry heat made it difficult to concentrate on work. (蒸し暑い暑さが仕事に集中するのを難しくしていた。)
「Oppressive」は、気候が非常に重苦しく、息苦しいほどであることを表す。この言葉は、圧迫感や抑圧を連想させるため、気候だけでなく、社会的または感情的な文脈で使用されることもある。
・heat (暑さ)
・weather (天気)
・conditions (条件)
・The oppressive heat made everyone long for a cool breeze. (圧迫感のある暑さが、みんなに涼しい風を切望させた。)
・She described the political climate as oppressive. (彼女は政治的な気候を圧迫的だと表現した。)
・Working in such oppressive conditions can affect one's mental health. (そのような圧迫的な条件で働くことは、人の精神健康に影響を及ぼすことがある。)
「Sticky」は、物理的な粘着性を指すことが多いが、気候に関して使われる場合は、湿度が高くて肌にまとわりつくような不快な感じを表現する。この単語は、湿気によって肌がべたつく感覚を伝えるのに適している。
・humidity (湿度)
・air (空気)
・feeling (感覚)
・The sticky humidity is unbearable today. (今日のべたつく湿度は耐えられない。)
・I feel sticky after walking outside for just a few minutes. (外を数分歩いただけで、肌がべたつく感じがする。)
・The air feels sticky and I need a shower. (空気がべたついて、シャワーが必要だ。)