「がそう」を含む例文一覧(49987)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • 雨が降りそうね。
    It looks like rain. - Tatoeba例文
  • 雨が降りそう
    It looks as if it might rain. - Tatoeba例文
  • 火が消えそうになる
    burn low - Eゲイト英和辞典
  • そうだが、悪いか?
    Yes, what of it?  - Tanaka Corpus
  • 彼が勝ちそうだ。
    He looks like winning.  - Tanaka Corpus
  • 雪が降りそうだ。
    It looks like snow.  - Tanaka Corpus
  • 気が狂いそうだ。
    I'm out of my mind.  - Tanaka Corpus
  • 雨が降るそうだ。
    It looks like rain.  - Tanaka Corpus
  • 双眼光学装置
    BINOCULAR OPTICAL DEVICE - 特許庁
  • 双眼光学装置
    BINOCULAR OPTICAL APPARATUS - 特許庁
  • 「まさしくそうだが、
    "Precisely so.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • ——こいつらがそうだ。」
    - and here they are,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • これだ!これがそうだ!
    here!  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • ひと騒動持上がりそう
    Troubles seem imminent.  - 斎藤和英大辞典
  • 騒乱が起こりそう
    Troubles seem imminent.  - 斎藤和英大辞典
  • (相場が)下がりそうで下がらない
    of stock market prices, to remain up  - EDR日英対訳辞書
  • 相場が上がりそうで上がらない
    to fail to rise in price  - EDR日英対訳辞書
  • どれが見る価値がありそう
    What looks worthwhile? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • がそう言ったそうです。
    It seems that he said so.  - Weblio Email例文集
  • ええっと, そう, そうだといいが.
    Why, yes, I hope so.  - 研究社 新英和中辞典
  • そうだと好いが(そうでないから困る)
    I wish it were so.  - 斎藤和英大辞典
  • 君は具合が悪そうですね。そうですか。
    You look ill. Are you? - Tatoeba例文
  • 走査装置及び走査型光学装置
    SCANNING DEVICE AND SCANNING OPTICAL DEVICE - 特許庁
  • 「ぼくがそうだと言ったらそうなのよ」
    `I mean what I say,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • そうだよ。当局がそう言ったんだ。
    Yes; that is what the authorities say.  - Plato『クリトン』
  • 予想外に動きそう
    likely to perform unpredictably  - 日本語WordNet
  • 仮想楽器演奏装置
    VIRTUAL MUSICAL INSTRUMENT PLAYING DEVICE - 特許庁
  • 塗装ハンガー移送装置
    COATING HANGER TRANSFER APPARATUS - 特許庁
  • 忙しそうですね!
    You seem busy!  - Weblio Email例文集
  • 彼は忙しそう
    He seems busy.  - Weblio Email例文集
  • 彼は忙しそう
    He looks busy.  - Weblio Email例文集
  • 彼は忙しそう
    He sounds busy.  - Weblio Email例文集
  • そう我を張るな.
    Don't be so obstinate.  - 研究社 新和英中辞典
  • そうに違いない
    It must be so  - 斎藤和英大辞典
  • そう我をはるな。
    Don't be so self-assertive. - Tatoeba例文
  • 忙しそうですね。
    You look busy. - Tatoeba例文
  • 忙しそうですね。
    You seem busy. - Tatoeba例文
  • 眠たそうな学生
    sleepyheaded students  - 日本語WordNet
  • 忙しそうなさま
    to be busy  - EDR日英対訳辞書
  • そう我をはるな。
    Don't be so self-assertive.  - Tanaka Corpus
  • 自動合奏装置
    AUTOMATIC CONCERT APPARATUS - 特許庁
  • 走査型露光装置
    SCANNING ALIGNER - 特許庁
  • 走査光学装置
    SCAN OPTICAL DEVICE - 特許庁
  • 画像伝送装置
    IMAGE TRANSMITTING APPARATUS - 特許庁
  • 金型清掃装置
    MOLD CLEANING APPARATUS - 特許庁
  • 画像送信装置
    IMAGE TRANSMITTING APPARATUS - 特許庁
  • 双眼鏡装置
    BINOCULARS SYSTEM - 特許庁
  • 外壁塗装装置
    EXTERIOR WALL COATING APPARATUS - 特許庁
  • 移送ガイド装置
    TRANSFER GUIDE DEVICE - 特許庁
  • 画像送信装置
    IMAGE TRANSMITTING DEVICE - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Tell-Tale Heart”

    邦題:『暴露させる心臓』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”Crito”
    邦題:『クリトン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。