ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「みずき」を含む例文一覧(49912)
<前へ
1
2
...
.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
...
.
998
999
次へ>
12月4日(水)
Wednesday, 4 December 2013
- 厚生労働省
9月1日(水)
Wednesday 1 September 2010
- 厚生労働省
君子危きに近寄らず
The wise man does not court danger
- 斎藤和英大辞典
君子危きに近寄らず
You should keep out of harm's way.
- 斎藤和英大辞典
君子危きに近寄らず
A wise man does not court danger.
- 斎藤和英大辞典
手紙をずたずたに引き裂く.
tear a letter to pieces
- 研究社 新英和中辞典
生ごみ水切り容器
GARBAGE DRAINING CONTAINER
- 特許庁
君なら必ずできる.
You can't fail.
- 研究社 新英和中辞典
君は帯を引きずっている
Your sash is trailing.
- 斎藤和英大辞典
君がまずさきに行ってくれ。
You go first.
- Tatoeba例文
君がまずさきに行ってくれ。
You go first.
- Tanaka Corpus
人並はずれてずぶとい度胸
(of a person) characterized by having great courage
- EDR日英対訳辞書
先ず,見開き原稿を読み取る。
At first, a spread manuscript is read.
- 特許庁
みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。
I love the taste when I bite into a juicy peach.
- Tatoeba例文
生牡蠣は太っており、みずみずしかった。
The raw oysters were plump and juicy.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。
I love the taste when I bite into a juicy peach.
- Tanaka Corpus
前記ひずみゲージ12は、抵抗線ひずみゲージである。
The strain gauge 12 is a resistance wire strain gauge.
- 特許庁
ひずみ計測システムおよび無線式ひずみアンプ
STRAIN MEASURING SYSTEM AND WIRELESS STRAIN AMPLIFIER
- 特許庁
水砕水循環式スラグ水砕方法及びスラグ水砕設備
GRANULATION WATER-CIRCULATION TYPE SLAG GRANULATION METHOD AND SLAG GRANULATION FACILITY
- 特許庁
ひずみゲージ擬似抵抗体及びひずみ校正器
PSEUDO RESISTOR FOR STRAIN GAUGE AND STRAIN CALIBRATOR
- 特許庁
新世界の、溌剌としてみずみずしい胸部。
a fresh, green breast of the new world.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
意味ありげなうなずき.
a significant nod
- 研究社 新英和中辞典
見苦しく恥ずべき行動
shameful behavior
- EDR日英対訳辞書
水域 《海・湖など》.
a body of water
- 研究社 新英和中辞典
(空や水が)澄み切る
to become clear
- EDR日英対訳辞書
折りたたみ式制水扉
FOLDING TYPE SLUICE GATE
- 特許庁
水切り用生ごみ袋
DRAIN GARBAGE BAG
- 特許庁
組み合わせ土台水切
COMBINATION BASE WATER DRIP
- 特許庁
犬猫の水飲み容器
WATER DRINKING CONTAINER FOR DOG OR CAT
- 特許庁
犬猫用水飲み容器
DRINKING RECEPTACLE FOR DOG AND CAT
- 特許庁
生ごみの水切り装置
DRAINING DEVICE OF GARBAGE
- 特許庁
軒先水切り
EAVES EDGE WATER DRIP
- 特許庁
自動水撒き機
AUTOMATIC WATER SPRINKLER
- 特許庁
瑞饋(ずいき)祭-10月1日~10月5日
Zuiki matsuri (Vegetable Decoration Festival) : October 1 - 5
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(一人が)目が見えず,耳が聞こえず,口がきけない三重の苦しみ
of a person, the triple sufferings of being deaf, blind and dumb
- EDR日英対訳辞書
それのみならず君にはご恩がある
Besides,
- 斎藤和英大辞典
それのみならず君にはご恩がある
Moreover,
- 斎藤和英大辞典
それのみならず君にはご恩がある
I owe you a debt of gratitude.
- 斎藤和英大辞典
容器を見ずに中身を見よ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
- Tatoeba例文
容器を見ずに中身を見よ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
- Tanaka Corpus
金網製かご型ねずみ捕獲器
WIRE-NETTING CAGE TYPE RAT TRAP
- 特許庁
ノロ水の上澄み吸引濾過装置
SUPERNATANT SUCKING AND FILTERING APPARATUS OF WHITEWASH WATER
- 特許庁
折り畳み式水汲み容器
FOLDING TYPE WATER-DRAWING VESSEL
- 特許庁
ずっとずっと昔にきみがぼくをひとり残したこの道。
You left me standing here a long, long, time ago
- Tanaka Corpus
その水飛沫(みずしぶき)は青いビーズの房(ふさ)となる。
spray off into a fringe of blue beads.
- Virginia Woolf『青と緑』
火山の噴火口に水がたまって出来たみずうみ
a lake formed by water collecting in the crater of a volcano
- EDR日英対訳辞書
旧泉質名は、明礬泉、緑礬泉など。
Their Kyu senshitsumei is Myobansen (alum spring) or Ryokubansen (melanterite spring) etc.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ずっと君と居たい。
I want to be with you forever.
- Weblio Email例文集
君はずいぶん遅いね.
You're jolly late.
- 研究社 新英和中辞典
まるで興味を示さずに.
without a shred of interest
- 研究社 新英和中辞典
<前へ
1
2
...
.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
厚生労働省
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Blue & Green ”
邦題:『青と緑』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
みずき