ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「らしく」を含む例文一覧(49915)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
(物事を)新
しく
改める
to renew
- EDR日英対訳辞書
わざと
らしく
,不自然なさま
being deliberate
- EDR日英対訳辞書
美
しく
飾られた言葉
beautifully ornate words
- EDR日英対訳辞書
本物
らしく
見せる
to make something look real
- EDR日英対訳辞書
新
しく
開いた店
a newly opened shop
- EDR日英対訳辞書
荒々
しく
何かする
to do something rudely
- EDR日英対訳辞書
荒々
しく
排除する
to forcefully shove aside
- EDR日英対訳辞書
珍
しく
,滑稽な事柄
a strange and comical matter
- EDR日英対訳辞書
わずらわ
しく
厄介な物ごと
worries
- EDR日英対訳辞書
汚
らしく
よごれているさま
being dirty
- EDR日英対訳辞書
わざとそれ
らしく
する
to pretend and thereby deliberately mislead others
- EDR日英対訳辞書
みすぼ
らしく
貧弱な姿
a shabby appearance
- EDR日英対訳辞書
貧
しく
て侘しい暮らし
an impoverished and lonely life
- EDR日英対訳辞書
見すぼ
らしく
見える
to look shabby
- EDR日英対訳辞書
(衣服を)荒々
しく
脱ぐ
to roughly undress oneself
- EDR日英対訳辞書
はげ
しく
荒々しいさま
the characteristic of acting roughly
- EDR日英対訳辞書
わざと
らしく
すること
the act of behaving unnaturally
- EDR日英対訳辞書
荒々
しく
暴れること
the violent act
- EDR日英対訳辞書
いや
らしく
戯れる
to flirt with someone amorously
- EDR日英対訳辞書
物事を新
しく
改める
to renew something
- EDR日英対訳辞書
いや
らしく
戯れるさま
the condition of behaving indecently
- EDR日英対訳辞書
みすぼ
らしく
粗末なさま
a dirty and shabby condition
- EDR日英対訳辞書
男
らしく
勇ましいこと
the condition of being manly
- EDR日英対訳辞書
自分
らしく
成長する
grow in character
- Eゲイト英和辞典
いや
らしく
ない冗談
a clean joke
- Eゲイト英和辞典
本当
らしく
聞こえる
ring true
- Eゲイト英和辞典
こちらも嬉
しく
思います。
We are pleased, too.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
これからもよろ
しく
。
Please keep in touch.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼らは激
しく
戦った。
They fought a fierce battle.
- Tanaka Corpus
今日はきみ
らしく
ないな。
You aren't yourself today.
- Tanaka Corpus
「すこ
しく
らいは、たぶんね。
"A little bit, I think.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
と、トムが荒々
しく
言った。
said Tom savagely.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
——『自分
らしく
なろう』
--"Be what you would seem to be"
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「すば
らしく
ステキな家だわ」
"Lovely, darling house,"
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
古めか
しく
て怪
しく
珍しいこと
the condition of being old and strangely rare
- EDR日英対訳辞書
古めか
しく
て怪
しく
珍しいさま
of a condition, old and strangely rare
- EDR日英対訳辞書
思いは脳全体に、誇
らしく
、喜ば
しく
、優
しく
、勇ま
しく
沸き立っていた。
and the thoughts went rioting through his brain, proud, joyful, tender, valorous.
- James Joyce『死者たち』
だから彼はそれらが欲
しく
なった。
Because he wanted those.
- Weblio Email例文集
私は私
らしく
いられる。
I can be the way I am.
- Weblio Email例文集
それらは美
しく
盛りつけられていた。
They were served beautifully.
- Weblio Email例文集
学生なら学生
らしく
しなさい.
If you are a student, behave like one.
- 研究社 新和英中辞典
ご機嫌麗わ
しく
還御あらせらる
His Majesty returned in excellent health.
- 斎藤和英大辞典
時間を厳
しく
守らなければならぬ
You must be punctual to the minute.
- 斎藤和英大辞典
おか
しく
てこらえられなかった
I felt so tickled that I could not but laugh
- 斎藤和英大辞典
おか
しく
てこらえられなかった
I could not help laughing
- 斎藤和英大辞典
おか
しく
てこらえられなかった
I could not keep from laughter
- 斎藤和英大辞典
おか
しく
てこらえられなかった
I had much ado to keep my countenance.
- 斎藤和英大辞典
あらゆる点で素晴
らしく
て楽しい
excellent and delightful in all respects
- 日本語WordNet
みすぼ
らしく
て、だらしがない
shabby and untidy
- 日本語WordNet
きらきらと美
しく
輝く魚
golden scale
- EDR日英対訳辞書
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
998
999
次へ>
例文データの著作権について
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Dead”
邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
らしく