「らしく」を含む例文一覧(49915)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>
  • (物事を)新しく改める
    to renew  - EDR日英対訳辞書
  • わざとらしく,不自然なさま
    being deliberate  - EDR日英対訳辞書
  • しく飾られた言葉
    beautifully ornate words  - EDR日英対訳辞書
  • 本物らしく見せる
    to make something look real  - EDR日英対訳辞書
  • しく開いた店
    a newly opened shop  - EDR日英対訳辞書
  • 荒々しく何かする
    to do something rudely  - EDR日英対訳辞書
  • 荒々しく排除する
    to forcefully shove aside  - EDR日英対訳辞書
  • しく,滑稽な事柄
    a strange and comical matter  - EDR日英対訳辞書
  • わずらわしく厄介な物ごと
    worries  - EDR日英対訳辞書
  • らしくよごれているさま
    being dirty  - EDR日英対訳辞書
  • わざとそれらしくする
    to pretend and thereby deliberately mislead others  - EDR日英対訳辞書
  • みすぼらしく貧弱な姿
    a shabby appearance  - EDR日英対訳辞書
  • しくて侘しい暮らし
    an impoverished and lonely life  - EDR日英対訳辞書
  • 見すぼらしく見える
    to look shabby  - EDR日英対訳辞書
  • (衣服を)荒々しく脱ぐ
    to roughly undress oneself  - EDR日英対訳辞書
  • はげしく荒々しいさま
    the characteristic of acting roughly  - EDR日英対訳辞書
  • わざとらしくすること
    the act of behaving unnaturally  - EDR日英対訳辞書
  • 荒々しく暴れること
    the violent act  - EDR日英対訳辞書
  • いやらしく戯れる
    to flirt with someone amorously  - EDR日英対訳辞書
  • 物事を新しく改める
    to renew something  - EDR日英対訳辞書
  • いやらしく戯れるさま
    the condition of behaving indecently  - EDR日英対訳辞書
  • みすぼらしく粗末なさま
    a dirty and shabby condition  - EDR日英対訳辞書
  • らしく勇ましいこと
    the condition of being manly  - EDR日英対訳辞書
  • 自分らしく成長する
    grow in character - Eゲイト英和辞典
  • いやらしくない冗談
    a clean joke - Eゲイト英和辞典
  • 本当らしく聞こえる
    ring true - Eゲイト英和辞典
  • こちらも嬉しく思います。
    We are pleased, too. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • これからもよろしく
    Please keep in touch. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼らは激しく戦った。
    They fought a fierce battle.  - Tanaka Corpus
  • 今日はきみらしくないな。
    You aren't yourself today.  - Tanaka Corpus
  • 「すこしくらいは、たぶんね。
    "A little bit, I think.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • と、トムが荒々しく言った。
    said Tom savagely.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • ——『自分らしくなろう』
    --"Be what you would seem to be"  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 「すばらしくステキな家だわ」
    "Lovely, darling house,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 古めかしくて怪しく珍しいこと
    the condition of being old and strangely rare  - EDR日英対訳辞書
  • 古めかしくて怪しく珍しいさま
    of a condition, old and strangely rare  - EDR日英対訳辞書
  • 思いは脳全体に、誇らしく、喜ばしく、優しく、勇ましく沸き立っていた。
    and the thoughts went rioting through his brain, proud, joyful, tender, valorous.  - James Joyce『死者たち』
  • だから彼はそれらが欲しくなった。
    Because he wanted those.  - Weblio Email例文集
  • 私は私らしくいられる。
    I can be the way I am.  - Weblio Email例文集
  • それらは美しく盛りつけられていた。
    They were served beautifully. - Weblio Email例文集
  • 学生なら学生らしくしなさい.
    If you are a student, behave like one.  - 研究社 新和英中辞典
  • ご機嫌麗わしく還御あらせらる
    His Majesty returned in excellent health.  - 斎藤和英大辞典
  • 時間を厳しく守らなければならぬ
    You must be punctual to the minute.  - 斎藤和英大辞典
  • おかしくてこらえられなかった
    I felt so tickled that I could not but laugh  - 斎藤和英大辞典
  • おかしくてこらえられなかった
    I could not help laughing  - 斎藤和英大辞典
  • おかしくてこらえられなかった
    I could not keep from laughter  - 斎藤和英大辞典
  • おかしくてこらえられなかった
    I had much ado to keep my countenance.  - 斎藤和英大辞典
  • あらゆる点で素晴らしくて楽しい
    excellent and delightful in all respects  - 日本語WordNet
  • みすぼらしくて、だらしがない
    shabby and untidy  - 日本語WordNet
  • きらきらと美しく輝く魚
    golden scale  - EDR日英対訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。