パスパルトゥーはポケットに手を入れて、ヴィクトリア港へと向かっていた。 Passepartout wandered, with his hands in his pockets, towards the Victoria port,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは、なぜだか分からないが非常におもしろいと感じた。 Passepartout, without exactly knowing why, thought this very funny.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
フィックスは、パスパルトゥーを波止場で目についた居酒屋に連れていった。 He accordingly invited his companion into a tavern which caught his eye on the quay.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
フィックスはパスパルトゥーの腕をつかみ、「ちょっと待って下さい。」と言った。 Fix caught him by the arm, and said, "Wait a moment."
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはこの言葉を聞き、相手の顔をまじまじと見つめた。 Passepartout, at this, looked attentively at his companion.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
フィックスはパスパルトゥーの腕に手を置き、声を低めて言った。 Fix placed his hand upon Passepartout's arm, and, lowering his voice, said,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
フィックスはパスパルトゥーをいすに押し戻し、言葉を続けた。 Fix pushed Passepartout back in his chair, and resumed:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーが機械的にそう繰り返すさまは、実に哀れだった。 repeated the poor fellow, mechanically.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは、自分の心に忍びこむ疑いをうち消そうとした。 Passepartout tried to reject the suspicions which forced themselves upon his mind.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはますますリキュールの力に負けてしまう感じがしていた。 Passepartout felt himself yielding more and more to the effects of the liquor.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはそれを取り、唇の間に入れ、火をつけて、何服か吸った。 He took it, put it between his lips, lit it, drew several puffs,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは主人やアウダに似ている人を見つけられなかった。 He saw no one who resembled either his master or Aouda.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは再び現地の人が住むところに入っていった。 and Passepartout re-entered the native quarter,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
翌朝には、パスパルトゥーは飢えと疲れのせいでとても弱り切っていた。 The next morning poor, jaded, famished Passepartout
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはイギリスやフランスの歌をいくらか知っていた。 He knew several French and English songs,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはアメリカ行きの汽船に行こうと思った。 It occurred to him to visit the steamers which were about to leave for America.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは答えた。昔通りで歌っていたことがあったからだ。 returned Passepartout, who had formerly sung in street concerts.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーを、できれば予定の遅れなく捜し出す必要が出てきた。 and it became necessary to find Passepartout, if possible, without delay.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
その名前を聞いても、パスパルトゥーは表情を変えなかった。 Passepartout did not change countenance on hearing this name.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーもアウダの胸の内が分からないような男ではなかった。 who did not fail to perceive the state of the lady's heart.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
変なかっこうをしてはいるが、あいつはパスパルトゥーじゃないか! he recognized Passepartout, despite his theatrical disguise.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは何も言わずに突進し、フィックスののどをつかんだ。 The latter, without a word, made a rush for him, grasped him by the throat,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは馬上から見えるものを、めずらしそうに眺めていた。 >From his exalted position Passepartout observed with much curiosity
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは探偵のそばに座っていたが、話しかけなかった。 Passepartout found himself beside the detective, but he did not talk to him.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは、それがいったい何ポンドになるのか夢想していた。 and Passepartout was amusing himself by calculating its value in pounds sterling,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
その中には律儀者のパスパルトゥーもいて、熱心に耳を傾けていた。 among them honest Passepartout, who was listening with all ears.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
勇敢にもパスパルトゥーはこう答え、客車からすたこら逃げだした。 replied Passepartout courageously, in his turn retiring from the car,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥー的な考えでは、男たちはかわいそうな存在だった。 His common sense pitied, above all, the husband.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
だが、天気がずっと良くなかったのでパスパルトゥーは心配していた。 The bad weather, however, annoyed Passepartout;
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーも輪の中に入り、信号係がこう言うのを聞いた。 Passepartout, joining the group, heard the signal-man say,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはこのことを主人に話す気になれなかった。 Passepartout, not daring to tell his master what he heard,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
哀れにも、パスパルトゥーは誰にも自分の考えを言えなくなってしまった。 The poor fellow did not know to whom to address himself.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
3人の乗客—パスパルトゥーもその中のひとりだ—が消えていた。 Three passengers - including Passepartout - had disappeared.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは、盟友であるフィックスと握手したいと思った。 Passepartout even felt a strong desire to grasp his ally, Fix, by tbe hand.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーとフィックスがまず飛び降りて、こちこちになった手足を伸ばした。 Passepartout and Fix jumped off, stretched their stiffened limbs,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは、フォッグ氏の計略に脱帽するばかりだった。 As for Passepartout, he thought Mr. Fogg's maneuver simply glorious.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーの上機嫌なおしゃべりのおかげで、みんなが上機嫌になった。 His loquacious good-humor infected everyone.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーの様子は、トラを放せと言われたみたいだった。 It was as if the honest fellow had been commanded to unchain a tiger.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
この会話の間、パスパルトゥーの顔は船の帆みたいに真っ白だった。 During this colloquy, Passepartout was as white as a sheet,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
アウダとパスパルトゥーは、寒さなど物ともせず、玄関の柱廊に残った。 Aouda and he had remained, despite the cold, under the portico of the Custom House.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
フォッグ氏、アウダ、パスパルトゥーはすぐに税関を後にした。 Mr. Fogg, Aouda and Passepartout left the Custom House without delay,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーもまた、それとなく主人の行動を監視していた。 Passepartout kept a narrow watch upon his master, though he carefully concealed the appearance of so doing.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは命令を受けたのだから、その通りにする以外になかった。 Passepartout, having received his orders, had nothing to do but obey them.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
ねぇパスパルトゥーさん、あの方を片時もひとりにしておいてはいけませんよ! My friend, he must not be left alone an instant!
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーはいかにも嬉しそうに、「決して遅くはございません。」と言った。 Passepartout smiled his most genial smile, and said, "Never too late."
- JULES VERNE『80日間世界一周』
三分後、パスパルトゥーはサヴィル街の屋敷に帰ってきた。 In three minutes he was in Saville Row again,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
パスパルトゥーは真剣に、そして見事に花嫁の介添え役を務めた。 and that Passepartout, glowing and dazzling, gave the bride away.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
トゥートルズに、わたし達が話したことが聞こえたならいいんですが。 Would that he could hear us,
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
トゥートルズが仲間の方に一歩近づくと、みんなは背を向けてはなれました。 and when he took a step nearer them they turned from him.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ただトゥートルズは一人離れてぼうぜんと立ちつくしていました。 But Tootles stood aloof.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』