「トゥー」を含む例文一覧(1172)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 23 24 次へ>
  • 検出されたブルートゥース・ピコネットと通信する(504)。
    A communication is made with a detected Bluetooth Piconet (504). - 特許庁
  • 補聴器のためのブルートゥース伝送装置及び伝送方法
    BLUETOOTH TRANSMISSION DEVICE FOR HEARING-AIDS AND CORRESPONDING TRANSMISSION METHOD - 特許庁
  • リアルタイムデータの補正方法及びブルートゥースモジュール
    METHOD FOR CORRECTING REAL-TIME DATA AND BLUETOOTH (R) MODULE - 特許庁
  • ウェブトゥーフォン方式によってインターネット音声通信を行う方法
    METHOD FOR EXECUTING INTERNET VOICE COMMUNICATION BY WEB-TO-PHONE SYSTEM - 特許庁
  • ブルートゥース無線機、近距離無線通信機およびプログラム
    BLUETOOTH RADIO UNIT, SHORT-RAND RADIO COMMUNICATION UNIT AND PROGRAM - 特許庁
  • ヘルメットに装着可能なブルートゥースヘッドセットに関するものである。
    The bluetooth (R) head set can be incorporated into a helmet. - 特許庁
  • ブルートゥースによる通信相手を容易に特定できるようにする。
    To easily identify a communication opposite part in compliance with the Bluetooth. - 特許庁
  • ブルートゥース高速サブネットにおけるスーパバイザハンドオーバ方法
    SUPERVISOR HANDOVER METHOD IN BLUETOOTH(R) HIGH-SPEED SUBNET - 特許庁
  • フィリアス・フォッグとパスパルトゥーが主従契約を結ぶこと
    In Which Phileas Fogg and Passepartout Accept Each Other, the One as Master, the Other as Man  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • できますれば、『パスパルトゥー』という名前を捨て去りたいと願っております。」
    and forgetting even the name of Passepartout."  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、サヴィル街の屋敷にひとり取り残されたのである。
    Passepartout remained alone in the house in Saville Row.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーがようやく理想の主人を見つけたと確信すること
    In Which Passepartout Is Convinced That He Has at Last Found His Ideal  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • そしてパスパルトゥーは、フォッグ氏に関して以下のような意見を持った。
    He appeared to be a man  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、フォッグ氏こそ仕えるにふさわしい人と確信したのだ。
    he felt sure that this would be the place he was after.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは何か言おうとしたけれども、何も言えなかった。
    Passepartout tried to reply, but could not.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーが賢明な人ならたぶんしゃべらないであろうことを話すこと
    In Which Passepartout Talks Rather More, Perhaps, than Is Prudent  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • そう、波止場を歩いていて、パスパルトゥーと話していたフィックスのことである。
    with whom he had walked and chatted on the quays.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • この会話のあと、パスパルトゥーとフィックスは一緒に話すようになった。
    After this meeting, Passepartout and Fix got into the habit of chatting together,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • これは、フィックスが善良なパスパルトゥーの信用を得るためにしたことだ。
    the latter making it a point to gain the worthy man's confidence.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーはひとりごとを言いながら汽船に帰ってきた。
    said Passepartout to himself, on returning to the steamer.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーはそこでインド風のスリッパを購入することができた。
    where Passepartout was able to purchase some Indian slippers,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは主人の計画を真剣なものとして受け取るようになった。
    He came to regard his master's project as intended in good earnest,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは時計を見て、今は午前三時だと答えた。
    to which, on consulting his watch, he replied that it was three in the morning.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは時計を調整し直すことを頑固に拒否した。
    Passepartout obstinately refused to alter his watch,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、主人と再会したとき、顔をしかめて見せた。
    Passepartout, who had now rejoined his master, made a wry grimace,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーはあわれにも、臓器を取り出されているように感じていた。
    a proceeding that seemed to deprive poor Passepartout of his vitals.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 愉快がってはいたが、パスパルトゥーにはひとつ心配なことがあった。
    In the midst of his gaiety, however, one thought troubled the worthy servant.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーの心では、とっくに彼女を救いに行くつもりになっていた。
    As for Passepartout, he was ready for anything that might be proposed.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーはフィリアス・フォッグを好きになり始めていた。
    He began to love Phileas Fogg.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、幸運と大胆さによって仕事をなしとげたのだ。
    It was Passepartout who, playing his part with a happy audacity,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • サー・フランシスは、犠牲者を救い出したパスパルトゥーの手を握りしめた。
    Sir Francis pressed the worthy fellow's hand,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは買い物をしながら、町をじゅうぶん見てまわった。
    Passepartout made it a point, as he made his purchases, to take a good look at the city.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーの腰を鼻でつかんで、頭のところまで持ち上げた。
    and, clasping Passepartout around the waist with his trunk, lifted him as high as his head.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、レンガでできた家や粘土でできたあばら屋をちらりと見た。
    Passepartout caught glimpses of its brick houses and clay huts,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • その口調に押され、パスパルトゥーはこう言わずにはいられなかった。
    It was said so positively that Passepartout could not help muttering to himself,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 不幸にもオバディア判事は、パスパルトゥーが思わず発した言葉を聞いていた。
    Judge Obadiah had unfortunately caught Passepartout's rash exclamation,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、主人が風変わりであることを説明した。
    though Passepartout had given her some hints of his master's eccentricity,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーがフォッグの共犯でないことはもう明らかだ。
    That Passepartout was not Fogg's accomplice, he was very certain.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーの口から主人に伝わってしまえば、すべては終わりだ。
    A word from Passepartout to his master would ruin all.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは船の前の方であちこち散歩していた。
    Passepartout was promenading up and down in the forward part of the steamer.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、モンゴリア号にいた知人を発見して、本当に驚いていた。
    returned the really astonished Passepartout, recognizing his crony of the Mongolia.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • しかし、パスパルトゥーの話を、すべて今初めて知ったように聞いていた。
    seemed to be equally ignorant of all that Passepartout related;  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 最後に、パスパルトゥーに対して率直に振る舞おうと結論づけた。
    and at last resolved to deal plainly with Passepartout.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 以上が、フィックスとパスパルトゥーがそれぞれ置かれた状況だった。
    Such was the situation between Fix and Passepartout.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • ある日パスパルトゥーは、機関室の手すりにもたれてエンジンを見ていた。
    One day he was leaning on the railing of the engine room, and was observing the engine,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは、言いようがないくらい都合が悪い天気に怒っていた。
    Passepartout was enraged beyond expression by the unpropitious weather.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーは気圧計を振ったけれども、何の効果もなかった。
    Passepartout shook it, but with no perceptible effect;  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • どちらにしても、パスパルトゥーがいくら頑張っても、何の効果もなかった。
    for neither shakingnor maledictions could prevail upon if to change its mind.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーはこれを聞いて、案内人を抱きしめて喜んだ。
    Passepartout, who heard what passed, would willingly have embraced the pilot,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • パスパルトゥーが彼の主人に関心を持ちすぎたために起こったこと
    In Which Passepartout Takesa Too Great Interest in His Master, and What Comes of It  - JULES VERNE『80日間世界一周』
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 23 24 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)