彼らは皆、根は善良な男たちなのだ。 They are all good men at heart.
- Tanaka Corpus
彼は男の子たちに教室で叫ばないよう命じた。 He ordered the boys not to shout in the classroom.
- Tanaka Corpus
男性たちは半袖のシャツを着ている。 The men are wearing short sleeves.
- Tanaka Corpus
男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。 The men are smiling on cue.
- Tanaka Corpus
男子学生たちはひっきりなしにふざけあっていた。 The schoolboys teased each other endlessly.
- Tanaka Corpus
男は小さな子供たちを怖がらせた。 The man terrified the little children.
- Tanaka Corpus
男たちはトラックに手荷物を積んだ。 The men loaded the baggage into the truck.
- Tanaka Corpus
時々男の子たちは先生をからかったものでした。 Sometimes the boys would play a joke on the teacher.
- Tanaka Corpus
私たちは彼を勇敢な男だと認めないわけにはいかない。 We must allow his bravery.
- Tanaka Corpus
私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 We invited ten couples to the party.
- Tanaka Corpus
私たちはあの男とこの人を信頼しています。 We believe in that man.
- Tanaka Corpus
私たちの隣に住んでいる男性は有名な俳優です。 The man who lives next door to us is a famous actor.
- Tanaka Corpus
私たちの学校は男子より女子の方が多い。 There are more girls than boys in our school.
- Tanaka Corpus
私たちのクラスは50人の男の子から成り立っている。 Our class consists of fifty boys.
- Tanaka Corpus
私たちのクラスには男子25名、女子20名いる。 Our class has twenty-five boys and twenty girls.
- Tanaka Corpus
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 You had better not associate with those men.
- Tanaka Corpus
悪い男たちとはかかわり合わないように。 Don't get involved with bad men.
- Tanaka Corpus
わたしたちはその男が彼女の部屋に入るのを見た。 We noticed the man enter her room.
- Tanaka Corpus
ときどき、その男の子たちは先生をからかった。 Sometimes the boys would play a joke on the teacher.
- Tanaka Corpus
その男の子はたちまち皿を空っぽにした。 The boy had the dish empty in a moment.
- Tanaka Corpus
その人たちの後ろにいる男性はピアノを弾いている。 The man behind them is playing the piano.
- Tanaka Corpus
その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 The teachers greeted the little boys.
- Tanaka Corpus
この男たちははげしい仕事に慣れている。 These men are used to hard work.
- Tanaka Corpus
ある日、その男たちが彼の村に到着した。 One day the men got to his village.
- Tanaka Corpus
あの若い男性は私たちの先生です。 That young man is our teacher.
- Tanaka Corpus
橘氏長者・橘敏政の長男。 He was the first son of TACHIBANA no Toshimasa, who was Tachibanashi choja (chieftain of the Tachibana family).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
男たちの大和/YAMATO(2005年公開、映画) "Otokotachi no Yamato/YAMATO" (The men's Yamato): movie released in 2005
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
橘則光-公家貴族、歌人、橘敏政の長男。 TACHIBANA no Norimitsu: Court noble aristocrat, waka poet, TACHIBANA no Toshimasa's first son.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モスクで祈っている人たちはおもに男性です。 Those who pray in mosques are mostly men.
- 浜島書店 Catch a Wave
6人の男たちは綿密に強盗を計画する。 The six men plan the robbery in great detail.
- 浜島書店 Catch a Wave
死の恐怖が男の頭の中にどんよりとたちこめた。 A certain fear of death, dull and oppressive, came to him.
- Jack London『火を起こす』
子どもたちは男を捜しに道をたどってきたのだ。 coming along the trail and looking for himself.
- Jack London『火を起こす』
僧侶たちは老若男女さまざまな信者に囲まれていた。 They were surrounded by men, women and children,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
ヨーロッパ人、シナ人、ニッポン人の男、女、子どもたち。 Europeans and natives, Chinese and Japanese, men, women and children,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
大男は子どもたちみんなにとても親切でした。 The Giant was very kind to all the children,
- Oscar Wilde『わがままな大男』
三度トロイアの男たちは恐怖で混乱し動揺した。 --and thrice the men of Troy were confounded and shaken with terror.
- Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
家に帰りたがらないのは浮気な男たち以外にもいた。 The reluctance to go home was not confined to wayward men.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
重々しく、男たちはとある家に向かう—— Gravely the men turn in at a house——
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
男の子たちがたき火用に棒を集めるのを見てたのよ I was watching the boys getting in sticks for the bonfire
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
二分のうちに彼は男たちの輪に取り囲まれた。 In two minutes he was surrounded by a ring of men.
- James Joyce『恩寵』
「私たちで彼を新しい男にしましょう」 "We'll make a new man of him,"
- James Joyce『恩寵』
それから男たちは一人、また一人と外にでてきた。 and the men came out again, one after another, on the road
- Robert Louis Stevenson『宝島』
他の男たちときたら道でぐずぐずしている始末だった。 while the rest stood irresolute on the road.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
たくさんの男たちがやってくるのだろう。 More men would be coming.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
森の男たちもそれを励ますように雄叫びをかえした。 and the men among the trees shouted back to encourage them.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
他の男たちはいろいろな荷物を背負っていた。 The other men were variously burthened,
- Robert Louis Stevenson『宝島』
というのは,およそ五千人の男たちがいたからである。 For they were about five thousand men.
- 電網聖書『ルカによる福音書 9:14』
パンを食べたのは五千人の男たちであった。 Those who ate the loaves were five thousand men.
- 電網聖書『マルコによる福音書 6:44』
あんたたち欲求不満ならさっさと男つくりなさいよ 大月圭吾だけが男じゃないでしょ っていうかアイツ男としてどうよ If you lot are frustrated then go out and get yourselves a man Keigo Ootsuki isn't the only guy around, is he?! Anyway, he's not even that much of a man, is he!? - Tatoeba例文
また、信長の六男織田信秀(侍従)、七男織田信高、八男織田信吉といった多くの息子たちは秀吉の家臣となった。 A lot of sons of Nobunaga, such as Nobuhide ODA (chamberlain), the sixth son, Nobutaka ODA, the seventh son, and Nobuyoshi ODA, the eighth son, became vassals of Hideyoshi.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.