「自然」を含む例文一覧(15719)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 314 315 次へ>
  • (5) 自然人の移動
    (5) Movement of Natural Persons  - 経済産業省
  • (2-3-9)自然発火性液体
    (2-3-9) Pyrophoric liquids - 経済産業省
  • (2-3-10)自然発火性固体
    (2-3-10) Pyrophoric solids - 経済産業省
  • 自然発火性物質
    Pyrophoric substances - 経済産業省
  • 自然とはいえねぇな」
    'Tain't in natur'."  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • どうも不自然だな」
    It don't look nat'ral to me."  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 自然ではなかった。
    as was only natural.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • 私は自然が好きです、自然を見ると癒されます。
    I like nature, and seeing nature is soothing to me.  - Weblio Email例文集
  • 自然に帰り, 自然と親しめ」と彼は語った.
    He preached, ‘Return to nature and commune with it.'  - 研究社 新和英中辞典
  • あの人の演説ぶりは自然でない(不自然だ)
    His manner of speaking is not natural―artificial.  - 斎藤和英大辞典
  • 自然発生論とは天地は自然にできたということ
    Spontaneous generation signifies that the universe came into being of itself.  - 斎藤和英大辞典
  • 自然的な解釈の代わりに自然な解釈をする
    substitute a natural for a supernatural explanation of  - 日本語WordNet
  • 神の自然あるいは神のような自然で特徴付けられる
    characterized by divine or godlike nature  - 日本語WordNet
  • 自然発生の、または、自然発生に関する
    of or relating to autogenesis  - 日本語WordNet
  • 自然性の、または、超自然性に関する
    of or relating to supernaturalism  - 日本語WordNet
  • 自然で、自然の原理に基づいている性質
    the quality of being natural or based on natural principles  - 日本語WordNet
  • 自然で、自然の原理に基づいていない性質
    the quality of being unnatural or not based on natural principles  - 日本語WordNet
  • 自然教室という自然の中での授業
    a method of teaching called {the one-room-schoolhouse method}  - EDR日英対訳辞書
  • 自然数と,0と,マイナスをつけられた自然
    the natural numbers which are zero and negative numbers  - EDR日英対訳辞書
  • 自然物や自然現象を神格化した神
    Kami that have come into existence as a result of the transformation of a natural entity or phenomenon into a kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 石炭の自然発火防止剤、及び自然発火防止方法
    SPONTANEOUS IGNITION INHIBITOR FOR COAL AND METHOD FOR PREVENTING SPONTANEOUS IGNITION - 特許庁
  • 自然石護岸および自然石護岸の構築方法
    NATURAL STONE REVETMENT AND CONSTRUCTION METHOD FOR NATURAL STONE REVETMENT - 特許庁
  • 自然言語処理装置と自然言語処理プログラム
    NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEM AND NATURAL LANGUAGE PROCESSING PROGRAM - 特許庁
  • 自然言語対話システム及び自然言語処理方法
    NATURAL LANGUAGE INTERACTION SYSTEM AND NATURAL LANGUAGE PROCESSING METHOD - 特許庁
  • 自然文処理装置及び自然文処理用プログラム
    NATURAL SENTENCE PROCESSOR AND NATURAL SENTENCE PROCESSING PROGRAM - 特許庁
  • 自然語入力装置及び自然語入力プログラム
    NATURAL WORD INPUT DEVICE AND NATURAL WORD INPUT PROGRAM - 特許庁
  • 自然言語処理装置および自然言語処理方法
    NATURAL LANGUAGE PROCESSOR AND NATURAL LANGUAGE PROCESSING METHOD - 特許庁
  • 自然石連結ブロックおよび自然石連結構造物
    NATURAL STONE CONNECTION BLOCK AND NATURAL STONE CONNECTION STRUCTURE - 特許庁
  • 自然換気方法及び自然換気システム
    NATURAL VENTILATION METHOD AND NATURAL VENTILATION SYSTEM - 特許庁
  • 自然言語対話装置および自然言語対話方法
    NATURAL LANGUAGE INTERACTIVE DEVICE AND ITS METHOD - 特許庁
  • 自然言語対話装置及び自然言語対話方法
    DEVICE AND METHOD FOR NATURAL LANGUAGE INTERACTION - 特許庁
  • 自然分解性樹脂組成物及び自然分解性成形品
    SPONTANEOUSLY DECOMPOSABLE RESIN COMPOSITION AND SPONTANEOUSLY DECOMPOSABLE MOLDED ARTICLE - 特許庁
  • 建物の自然換気方法とそのための自然換気構造
    NATURAL VENTILATION METHOD OF BUILDING AND NATURAL VENTILATION STRUCTURE THEREFOR - 特許庁
  • (人為的、超自然的ではなく)自然の法則に従った秩序ある系としての自然
    the physical universe considered as an orderly system subject to natural (not human or supernatural) laws  - 日本語WordNet
  • 自然言語処理装置とその自然言語処理方法、及び自然言語処理プログラム
    NATURAL LANGUAGE PROCESSING APPARATUS, NATURAL LANGUAGE PROCESSING METHOD THEREFOR, AND NATURAL LANGUAGE PROCESSING PROGRAM - 特許庁
  • 自然言語解析装置、自然言語解析方法、及び、自然言語解析プログラム
    NATURAL LANGUAGE ANALYSIS DEVICE, NATURAL LANGUAGE ANALYSIS METHOD AND NATURAL LANGUAGE ANALYSIS PROGRAM - 特許庁
  • 自然言語パターン登録装置、自然言語パターン登録方法、自然言語処理装置及び記録媒体
    DEVICE AND METHOD FOR REGISTERING NATURAL LANGUAGE PATTERN, DEVICE FOR PROCESSING NATURAL LANGUAGE PATTERN, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
  • 自然言語解析装置、自然言語解析方法および自然言語解析プログラム
    NATURAL LANGUAGE ANALYSIS DEVICE, NATURAL LANGUAGE ANALYSIS METHOD, AND NATURAL LANGUAGE ANALYSIS PROGRAM - 特許庁
  • 自然文マッチング装置、自然文マッチング方法、及び自然文マッチングプログラム
    APPARATUS, METHOD AND PROGRAM OF MATCHING FOR NATURAL TEXT - 特許庁
  • 自然言語対話装置、自然言語対話システム、自然言語対話方法および記憶媒体
    NATURAL LANGUAGE DIALOGUE DEVICE, NATURAL LANGUAGE DIALOGUE SYSTEM, NATURAL LANGUAGE DIALOGUE METHOD AND STORAGE MEDIUM - 特許庁
  • 自然言語解析方法、自然言語解析システム、及び、自然言語解析プログラム
    NATURAL LANGUAGE ANALYSIS METHOD, SYSTEM AND PROGRAM - 特許庁
  • 自然石擁壁ブロック体及び自然石擁壁ブロック体における自然石の取付方法
    NATURAL STONE RETAINING WALL BLOCK BODY AND MOUNTING METHOD OF NATURAL STONE IN NATURAL STONE RETAINING WALL BLOCK BODY - 特許庁
  • 成果は自然とついてくるだろう。
    The fruit will come on its own.  - Weblio Email例文集
  • 自然公園で鳥獣を保護する
    preserve birds and beasts in natural park - Weblio Email例文集
  • 野生の自然に溢れた場所だ。
    It is a place full of wild nature. - Weblio Email例文集
  • たぶんそれは自然に解決します。
    Maybe it will resolve itself. - Weblio Email例文集
  • この川は自然が豊かだ。
    This river is overflowing with nature.  - Weblio Email例文集
  • 屋久島は自然に囲まれている。
    Yakushima is surrounded by nature.  - Weblio Email例文集
  • そこが自然の怖いところである。
    That is a scary part of nature.  - Weblio Email例文集
  • そこは自然にあふれている。
    That place is full of nature.  - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 314 315 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder