「7 」を含む例文一覧(49969)

<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 999 1000 次へ>
  • the fifteenth day of the seventh Lunar month
    陰暦7月15日 - EDR日英対訳辞書
  • Tomorrow morning, please come pick me up at 7.
    明日の朝、7時に迎えに来てください。 - Weblio Email例文集
  • He's been learning English for 7 years.
    彼は7年前から英語を教えています。 - Weblio Email例文集
  • I started baseball when I was 7.
    私は7歳の時に野球を始めました。 - Weblio Email例文集
  • It has become 7 years since I started living in Kyoto.
    京都に住んでもう7年になります。 - Weblio Email例文集
  • the first [second] half of the seventh inning
    7回の表[裏]. - 研究社 新英和中辞典
  • a mystic number
    神秘的な数 《7 など》. - 研究社 新英和中辞典
  • Example 67-7. Displays the details for a video.
    例 67-7画像の詳細情報の表示 - PEAR
  • in July, 1988. Subsections
    1988年7月号掲載。 - Python
  • I've had possession of this house for 7 years.
    この家を持ってもう7年になります - Eゲイト英和辞典
  • The shop closes at seven.
    店は7時に閉まる - Eゲイト英和辞典
  • Can I rent this for 7 nights and 8 days?
    これを7泊8日間レンタルできますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I'll lay 7 to 3 on it.
    七三で行こう - 斎藤和英大辞典
  • 7. Establish reporting, documentation and archiving procedures.
    7. 報告・文書化・保管手続きの確立。 - 経済産業省
  • * As for “notify the person”, refer to 2-1-7.
    ※「本人に通知」については、2-1-7.参照。 - 経済産業省
  • The panel was established in July.
    7月、パネルを設置。 - 経済産業省
  • Fig. 1-1-7 Trends in private consumption integrated estimates
    第1-1-7図 消費総合指数の推移 - 経済産業省
  • 7. Enhancement of the environment for the Startup Support Network
    7.起業支援ネットワークの環境整備 - 経済産業省
  • Figure 2-3-1-7: Trends for Asia's middle class
    第2-3-1-7図 アジアの中間層の推移 - 経済産業省
  • Sco19 is seven minutes away.
    sco19は7分で到着 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The Joy of Hacking
    7 ハッキングのよろこび - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • 7. Ah, foolish one!
    ああ、おろかな人よ。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • The hours of operation are from 7 a.m. to 11 p.m.
    営業時間は7時から23時までです。 - Weblioビジネス英語例文
  • July 7, 1884: Because of the Order on Nobility, received the title of Marquis.
    明治17年(1884年77日、華族令の施行により侯爵を受爵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Geijutsu Shincho Vol. 46 No. 7 "Open Up, To-ji!" special edition, 1995
    特集「東寺よ開け!」『芸術新潮』第46巻第7号、1995年7月。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • January 7, 1367 - conferred Jugoi no ge.
    1367年1月7日(正平21年/貞治5年12月7日(旧暦))、従五位下に叙す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Uh, what's the best way to turn a 107 split into a spare? um... line up on the 7 pin.
    10番と7番をスペアにするには? 7番のピンをねらって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • On April 14 and July 7 every year, kemari is held as a dedication offering.
    毎年4月14日と77日には蹴鞠奉納が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even at present, tanabata is celebrated on July 7 of the old calendar in some regions.
    また、現在でも旧暦の77日に行う地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a rule I leave the house at half past seven and take the 7:42 train.
    私はいつも 7 時半に家を出て 7 時 42 分の列車に乗る. - 研究社 新和英中辞典
  • 100≡2 mod 7
    《100 と 2 は 7 を法として合同である, すなわち 7 で割った余りが等しい》 - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • Daizo NISHIDE (June 7, 1913 - July 8, 1995): In 1985
    1985年認定西出大三(にしでだいぞう1913年6月7日-1995年7月8日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most shinto rituals are usually held at "predawn night" (at 1 am on July 7) and the festival is conducted from the night of July 6 till the early morning, during the dawn of July 7.
    殆どの神事は、「夜明けの晩」(77日午前1時頃)に行うことが常であり、祭は7月6日の夜から77日の早朝の間に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A key outside the cover 7 becomes a telephone key set to be used when the cover 7 is closed.
    蓋(7) の外側のキー(10)は、蓋(7) が閉じられているときに使用する電話キーセットとなる。 - 特許庁
  • METHOD FOR PRODUCING MENAQUINONE-7
    メナキノン−生産 - 特許庁
  • (7) If the result of an action mentioned in subregulation (1) or
    (7) (1)又は(2)に記載した申請の結果、 - 特許庁
  • I worked for 7 years in a movie theater.
    私は映画館で7年間働きました。 - Weblio Email例文集
  • It's been 7 months since she came to Italy.
    彼女はイタリアに来て7か月になります。 - Weblio Email例文集
  • You said that your work would end at 7 o'clock.
    あなたは7時に仕事が終わると言った。 - Weblio Email例文集
  • He designed the hardware for the AIBO ERS-300 Series and ERS-7.
    AIBOのERS-300シリーズとERS-7のハードウェアを設計。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • On January 7, 828, he was promoted to Jugoinoge.
    828年(天長5年)1月7日、従五位下に叙位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • December 7: Permitted to enter the court by the new emperor (the Emperor Konoe).
    12月7日新帝(近衛天皇)昇殿 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • July 7: Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade)
    5月25日従五位下 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • July - Army Major General.
    7月、陸軍少将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1932 (34 years old)
    1932年(昭和7年)、34歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On March 7, he served concurrently as Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police).
    3月7日、検非違使別当を兼帯。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Succeeded to the name in 1874.
    明治7年襲名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He died on July 3, 1910.
    1910年7月3日、死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • March 7, 1293: He was transferred to Chinzei tandai.
    1293年(正応6)3月7日、鎮西探題に異動。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He died in 1874.
    明治7年(1874年)死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html