「Competent」を含む例文一覧(3918)

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 78 79 次へ>
  • (5) When a Dismantled Vehicle is delivered to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of the proviso in the preceding paragraph, the Dismantling Operator shall preserve items specified by ordinance of the competent minister as documentation certifying of that fact for the time period specified by ordinance of the competent minister from the delivery date.
    5 解体業者は、前項ただし書の規定により解体自動車全部利用者に解体自動車を引き渡したときは、その事実を証する書面として主務省令で定めるものをその引渡しの日から主務省令で定める期間保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 29 (1) When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to matters listed in Paragraph 2, Item 2 or Item 3 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister ), they shall obtain authorization from the competent minister.
    第二十九条 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号又は第三号に掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 32 (1) When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to the matters listed in Paragraph 2, Item 2 to Item 4 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister), they shall obtain the authorization from the competent minister.
    第三十二条 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号から第四号までに掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 95 (1) Each business year, a Deposit Management Entity shall prepare a business plan and an income and expenditure budget relating to the Deposit Management Business pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister and obtain approval from the competent minister. The same shall apply to cases where a change is made to such items.
    第九十五条 資金管理法人は、毎事業年度、主務省令で定めるところにより、資金管理業務に関し事業計画書及び収支予算書を作成し、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) In the case set forth in the preceding paragraph, the Deposit Management Entity shall specify in advance a plan for defining the Specified Time Period, the amount to be assumed (referred to as the "Burden Charge" in Paragraph 5) and other matters specified by ordinance of the competent minister pursuant to what is specified by Cabinet Order and obtain approval from the competent minister.
    3 前項の場合において、資金管理法人は、あらかじめ、政令で定めるところにより、特定期間、その負担する金銭(第五項において「負担金」という。)の額その他主務省令で定める事項を定めた計画を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 110 (1) Each business year, a Designated Recycling Organization shall prepare a business plan and an income and expenditure budget relating to the Recycling, etc. Business pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister and obtain approval from the competent minister. The same shall apply to cases where a change is made to such items.
    第百十条 指定再資源化機関は、毎事業年度、主務省令で定めるところにより、再資源化等業務に関し事業計画書及び収支予算書を作成し、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 116 (1) Each business year, an Information Management Entity shall tabulate matters recorded in files and report to the competent minister the status of collection and delivery of End-of-Life Vehicles, Dismantled Vehicles, and Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister.
    第百十六条 情報管理センターは、毎事業年度、主務省令で定めるところにより、ファイルに記録されている事項を集計し、使用済自動車、解体自動車及び特定再資源化等物品の引取り及び引渡しの状況について主務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) With regard to the matters concerning the functions prescribed in Article 15, paragraph (2), as it pertains to NEDO, the competent minister and ordinances of the competent ministry in the Act on General Rules shall be the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment, and Ordinances of the Ministry of Economy, Trade and Industry and Ordinances of the Ministry of the Environment, respectively.
    2 第十五条第二項に規定する業務に関する事項については、前項の規定にかかわらず、機構に係る通則法における主務大臣及び主務省令は、それぞれ経済産業大臣及び環境大臣並びに経済産業省令・環境省令とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The competent minister must, on receiving an application for approval in paragraph (1), consult persons with specialized knowledge and experience concerning Adverse Effect on Biological Diversity (hereinafter referred to as "Experts") with regard to the Type 1 Use Regulations pertaining to the said application, as stipulated in the ordinance of the competent ministries.
    4 主務大臣は、第一項の承認の申請があった場合には、主務省令で定めるところにより、当該申請に係る第一種使用規程について、生物多様性影響に関し専門の学識経験を有する者(以下「学識経験者」という。)の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 6 (1) A person who has obtained the approval in Article 4 paragraph (1) (referred to as "Approval Recipient" in the following paragraph) must, when a change has occurred in the matters listed in paragraph (2) item (i) of the same Article, notify the competent minister to that effect with the reason in writing, as stipulated in the ordinance of the competent ministries.
    第六条 第四条第一項の承認を受けた者(次項において「承認取得者」という。)は、同条第二項第一号に掲げる事項中に変更を生じたときは、主務省令で定めるところにより、その理由を付してその旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 14 (1) The competent minister may order a person who has made or is making Type 2 Use of living modified organisms in violation of the provisions of Article 12 or paragraph (1) of the preceding Article to take containment measures stipulated in the ordinance of the competent ministries in Article 12, or to take other necessary measures.
    第十四条 主務大臣は、第十二条又は前条第一項の規定に違反して第二種使用等をしている者、又はした者に対し、第十二条の主務省令で定める拡散防止措置を執ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The CPAAOB will, in principle, notify the foreign competent authorities when it intends to conduct inspections, before it notifies the firms. Also, the CPAAOB will make utmost efforts to coordinate with the foreign competent authorities so that they will be able to conduct inspections simultaneously.
    審査会は、外国監査法人等に対して検査実施を通知する前に、原則として、当該国当局に検査を行う旨を通知する。同時に、当該国当局との間で、審査会が行う検査と当該国当局が行う検査を同時に実施するよう、調整を図る。 - 金融庁
  • 2. For the purpose of establishing entitlement to benefits under paragraph 1 of this Article, the competent institution of the United States shall credit, in accordance with the laws of the United States, one quarter of coverage for every three months of periods of coverage which are credited under the laws of Japan and certified by the competent institutions of Japan.
    2 1の規定に基づいて給付を受ける権利を確立するため、合衆国の実施機関は、合衆国の法令に従い、日本国の法令により付与された三箇月の保険期間(日本国の実施機関により証明されたものに限る。)ごとに一加入四半期を付与する。 - 厚生労働省
  • 2. If the detachment referred to in paragraph 1 of this Article continues beyond five years, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree that the employee remains subject only to the legislation of the first Contracting State.
    2 1に規定する派遣が五年を超えて継続される場合には、両締約国の権限のある当局又は実施機関は、当該派遣に係る被用者に対して1に規定する一方の締約国の法令のみを引き続き適用することについて合意することができる。 - 厚生労働省
  • (a) the competent institutions of Japan shall credit, in each calendar year, one month of periods of coverage for every 4.33 weeks which is credited in that year under the legislation of Ireland and certified by the competent institution of Ireland and any remaining fractions shall be rounded up to the next whole number.
    (a)日本国の実施機関は、各暦年について、アイルランドの法令により当該暦年に付与された四・三三週の保険期間(アイルランドの実施機関により証明されたものに限る。)ごとに一箇月の保険期間を付与し、残余の端数は整数に切り上げる。 - 厚生労働省
  • (1) The competent minister shall keep a member register of Establishers of a Type 1 Specified Facility which contains matters set forth in Article 332, paragraph 2, item 1, item 3 and item 4 and other matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning Establishers of a Type 1 Specified Facility.
    1 主務大臣は、第一種特定施設開設者に関する第三百三十二条第二項第一号、第三号及び第四号に掲げる事項その他主務省令で定める事項を記載した第一種特定施設開設者名簿を備えなければならない。 - 経済産業省
  • (2) The Fair Trade Commission may, when it finds this necessary, state its opinions to the competent minister as requested under the preceding paragraph about the measures to be taken for the Voluntary Collection and Recycling, for which the competent minister has granted recognition under Article 27, paragraph 1.
    2  公正取引委員会は、必要があると認めるときは、主務大臣に対し、前項の規定により意見を求められた自主回収及び再資源化のための措置であって主務大臣が第二十七条第一項の規定により認定をしたものについて意見を述べることができる。 - 経済産業省
  • Article 10 (1) When a nuclear emergency preparedness manager has been notified that a radiation dose above the limit specified by a Cabinet Order has been detected, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, near the border of an area where the nuclear site is located or has discovered such fact for him/herself, he/she shall, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry and the nuclear operator emergency action plan, immediately notify the competent minister, the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality and the related neighboring prefectural governors (in the case of the occurrence of an event pertaining to transport outside the nuclear site, the competent minister, and a prefectural governor and the mayor of a municipality who have jurisdiction over the place where said event has occurred) to that effect. In this case, the competent prefectural governor and the related neighboring prefectural governors shall notify the mayors of related surrounding municipalities to that effect.
    第十条 原子力防災管理者は、原子力事業所の区域の境界付近において政令で定める基準以上の放射線量が政令で定めるところにより検出されたことその他の政令で定める事象の発生について通報を受け、又は自ら発見したときは、直ちに、主務省令及び原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、その旨を主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長及び関係隣接都道府県知事(事業所外運搬に係る事象の発生の場合にあっては、主務大臣並びに当該事象が発生した場所を管轄する都道府県知事及び市町村長)に通報しなければならない。この場合において、所在都道府県知事及び関係隣接都道府県知事は、関係周辺市町村長にその旨を通報するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Appeals arriving after the time limit referred to shall be dismissed by the Division competent in the first instance.
    容認できない審判請求並びに法定要件を満たしていない審判請求は,審判部が,更に手続を進めることなく却下する。 - 特許庁
  • (2) The claim shall be asserted before the competent highest federal authority. Legal action may be instituted before the ordinary civil courts.
    (2) 請求権は,最上級の所轄連邦当局に対して主張されるものとする。通常の民事裁判所に対する出訴が可能である。 - 特許庁
  • (b) a competent office which, in violation of the provisions governing the subject matter, publishes the contents of the patent application filed by the inventor or his successor in title;
    (b) 発明者若しくはその権原承継人の特許出願内容の,所轄当局によって関係法規に違反してなされた開示 - 特許庁
  • The competent office may, either ex officio or at the request of a party, declare the patent invalid after having heard the interested parties where:
    所轄当局は,次の何れかの場合は,職権で又は請求に基づき,関係者の聴聞を経て特許の無効を宣言することができる。 - 特許庁
  • The application for a declaration of protection of an appellation of origin shall be filed in writing with the competent office, and shall state:
    原産地名称保護宣言の出願は所轄当局に対して書面でなされるものとし,次を明示若しくは添付しなければならない。 - 特許庁
  • Disclosure of information, by the competent authorities, where necessary to protect the public shall not be deemed to constitute an infringement of the information owner's rights
    公衆を守る必要がある場合、管轄当局による情報の開示は情報所有者の権利を侵害するとはみなしてはならない。 - 特許庁
  • Temporary protection shall be granted to industrial designs that fulfil the registration requirements which are displayed in national or international exhibitions, as determined by a decision of the competent minister.
    管轄大臣の決定により、国内又は国外の展示会で展示される、登録要件を満たす意匠には一時的保護が付与される。 - 特許庁
  • The competent ministry shall exercise the author's economic and moral rights and shall protect and support such folklore.
    管轄省は著作者の財産権及び人格権を行使しなければならず、かつ当該民俗伝承を保護及び支援しなければならない。 - 特許庁
  • The competent minister shall decide the number of such copies or their equivalent substitutes, taking into consideration the nature of each work, and the place of deposit.
    管轄大臣は各著作物の本質を考慮して当該複製又は同等の代替物の数、及び保管場所を決定するものとする。 - 特許庁
  • The National Customs Authority shall be competent to enforce the rights in protected trademarks and protected geographical indications at the borders, in accordance with the law.
    国家税関当局は,法律に従って国境で保護された商標及び保護された地理的表示の権利を行使する権限を有する。 - 特許庁
  • The owner of a registered trademark may request the competent department to introduce any additions or modifications there on provided that they do not substantially affect the character of the trademark.
    登録商標の所有者は,管轄部門に対し,登録商標に対する追加又は修正を施すよう請求することができる。 - 特許庁
  • (a) an authentic copy of the contract or an ordinary copy thereof, with the signatures authenticated by a notary or other competent public authority;
    (a) 契約書の認証謄本又はその通常の写し,公証人又は他の所轄公的機関により認証された署名を伴うもの - 特許庁
  • Persons who cease operations under the privilege provided for in Section 31 shall inform the competent district administrative authority thereof within one month.
    第31条に規定した特権に基づく事業を停止した者は,1月以内に管轄の地方行政当局にその旨を届け出なければならない。 - 特許庁
  • For all matters within the responsibility of the Patent Office concerning appeals to the Supreme Patent and Trademark Chamber, the Nullity Division shall be competent.
    特許商標最高審判所への上訴に関する事項であって,特許庁の責務範囲内にある全てのものは,無効部が管轄する。 - 特許庁
  • A copy of the patent application letter as referred to in paragraph (1) shall mean a copy which has been certified by the competent authorities in the country receiving the patent application for the first time.
    (1)にいう願書の謄本とは,最初に特許出願を受理した国の権限ある当局により認証された謄本をいう。 - 特許庁
  • The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any significant changes that have been made in their taxation laws.
    両締約者の権限のある当局は、各締約者の租税に関する法令について行われた重要な改正を相互に通知する。 - 財務省
  • 4. The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article.
    4両締約者の権限のある当局は、2及び3に規定する合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article Chapter 5FINAL PROVISIONS
    両締約者の権限のある当局は、2から4までに規定する合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省
  • The respective certificate issued by the competent authority in the country which gave origin to the right of priority, shall also be enclosed.
    外国での出願に基づく優先権を主張する場合は,当該国の所轄庁が発行した関連証明書の提出も必要である。 - 特許庁
  • The final decision of the competent Court shall be notified to the Registrar who shall record it and publish a reference thereto as soon as possible.
    管轄裁判所の確定判決は,登録官に通知され,登録官はそれについて登録し,かつ,それへの言及を速やかに公告する。 - 特許庁
  • The competent official, who committed guilty in implementation of own duty provided by this Law, shall be punished in according with administrative offences, which are not considering yet to the others criminal offences.
    担当官であって,本法により規定された自己の職責の遂行において有罪とされた者は,行政犯として処罰される。 - 特許庁
  • Without the written consent of a competent authority or official, no legal protection is granted to industrial designs which contain the following.
    権限を有する機関又は公務員の書面による承認がない限り,次に掲げるものを含む意匠には,法的保護を付与しないものとする。 - 特許庁
  • Article 55-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 130, paragraph (1), item (iv) of the Act shall be as follows:
    第五十五条の六 法第百三十条第一項第四号に規定する主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-14 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-12, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の十四 法第百四十四条の十二第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-15 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-19, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の十五 法第百四十四条の十九第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 103-2 (1) The cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in the proviso of Article 214-2, paragraph (3) of the Act shall be the following cases:
    第百三条の二 法第二百十四条の二第三項ただし書の主務省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 130 Requirements specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 260 of the Act shall be to fall under all of the following items:
    第百三十条 法第二百六十条の主務省令で定める要件は、次の各号のいずれにも該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 40 (1) A cooperative shall prepare a balance sheet as of the date of its formation, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    第四十条 組合は、主務省令で定めるところにより、その成立の日における貸借対照表を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) Settlement-related documents and a business report under paragraph (2) shall be audited by an auditor, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    5 第二項の決算関係書類及び事業報告書は、主務省令で定めるところにより、監事の監査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 42 (1) If a Foreign Accredited Certification Body falls under any of the following items, the competent minister may cancel the Accreditation:
    第四十二条 主務大臣は、外国登録認証機関が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The written notification of change referred to in the preceding paragraph shall have a document attached which proves such a change and also the document specified by an ordinance of the competent ministry.
    2 前項の変更届出書には、その変更を証する書面及び主務省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) A court supervising the liquidation of a Member Commodity Exchange may seek the opinion of or request an investigation from the competent minister.
    3 会員商品取引所の清算を監督する裁判所は、主務大臣に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 78 79 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。