「Competent」を含む例文一覧(3918)

<前へ 1 2 .... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 .... 78 79 次へ>
  • (2) In addition to the business report prescribed in the preceding paragraph, a Futures Commission Merchant shall submit to the competent minister a written report on the Commodity Transactions Brokerage Business or on the status of the property of said Futures Commission Merchant pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    2 商品取引員は、前項に規定する事業報告書のほか、主務省令で定めるところにより、当該商品取引員の商品取引受託業務又は財産の状況に関する報告書を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 295 (1) If the competent minister finds that an application for registration under Article 293 conforms to all of the following items, he/she shall make the registration. In this case, the necessary procedure concerning registration shall be specified by an ordinance of the competent ministry.
    第二百九十五条 主務大臣は、第二百九十三条の登録の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) When any licensee of reactor operation has made a minor amendment to the design and construction method of a reactor facility for which the approval set forth in paragraph (1) has been obtained, he/she shall notify the competent minister of the minor amendment, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry under the proviso of paragraph (2).
    4 原子炉設置者は、第一項の認可を受けた原子炉施設に関する設計及び工事の方法について第二項ただし書の主務省令で定める軽微な変更をしたときは、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) Reactor facilities involving welding provided in paragraph (1) that have also been imported shall be inspected by the competent minister concerning the welding pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, and the reactor establisher shall not use the reactor facilities until after they have passed the inspection.
    4 溶接をした第一項に規定する原子炉施設であつて輸入したものについては、主務省令で定めるところにより、その溶接につき主務大臣の検査を受け、これに合格した後でなければ、原子炉設置者は、これを使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) When the competent minister conducts in person, or directs NITE to conduct, the whole or a part of a conformity inspection business pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the succession of a conformity inspection business and any other necessary matters shall be provided for by the Ordinance of the competent ministry.
    3 主務大臣が前二項の規定により適合性検査の業務の全部若しくは一部を自ら行い、又は機構に行わせる場合における適合性検査の業務の引継ぎその他の必要な事項については、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 32-6 (1) When the competent minister finds that a business operator transacting specified maintenance products fails to comply with the provisions of the preceding Article, the competent minister may recommend that the business operator transacting specified maintenance products provide an explanation pursuant to the provisions of the preceding Article.
    第三十二条の六 主務大臣は、特定保守製品取引事業者が前条の規定を遵守していないと認めるときは、当該特定保守製品取引事業者に対し、同条の規定により説明を行うべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 43 (1) In this Act, the competent minister shall refer to the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of Finance, the Minister of Health, Labour and Welfare and the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that with regard to matters listed in the following items, the competent minister shall be the minister prescribed respectively in those items.
    第四十三条 この法律における主務大臣は、環境大臣、経済産業大臣、財務大臣、厚生労働大臣及び農林水産大臣とする。ただし、次の各号に掲げる事項については、当該各号に定める大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) When the head of the specified incorporated administrative agency has provided for the code set forth in the preceding paragraph, the head shall notify the competent minister (the competent minister provided for in Article 68 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency). The same shall apply when the head changes it.
    5 特定独立行政法人の長は、前項の規則を定めたときは、これを主務大臣(独立行政法人通則法第六十八条に規定する主務大臣をいう。)に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The competent minister must grant Registration when the person who has applied for said Registration (hereinafter in this paragraph referred to as "Applicant") satisfies all of the following items. In such cases, the procedures needed for Registration shall be stipulated in the ordinance of the competent ministries.
    3 主務大臣は、登録の申請をした者(以下この項において「登録申請者」という。)が次の各号のいずれにも適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) A Registered Inspection Body must, before starting the work of Testing of Organisms, determine regulations concerning the implementation of said work of Testing of Organisms, as stipulated in the ordinance of the competent ministries, and obtain the approval of the competent minister thereto. The same shall apply when wishing to change these.
    4 登録検査機関は、その生物検査の業務の開始前に、主務省令で定めるところにより、その生物検査の業務の実施に関する規程を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In case that it turns out that the Foreign Competent Authority also intends to conduct inspection of the same Firm, the CPAAOB will make utmost efforts to coordinate with the Foreign Competent Authority so that the inspection by the two authorities will be simultaneously implemented.
    その際、当該国当局が検査対象先に対して検査を行う予定がある場合には、当該国当局との間で、審査会が行う検査と当該国当局が行う検査を同時に実施できるよう可能な限りの配慮を行うものとする。 - 金融庁
  • In the case where a follow-up conducted by the foreign competent authorities is considered to be more effective in light of the public interest or investor protection by Japanese authorities, the FSA may ask the foreign competent authorities to conduct such a follow-up.
    当該国当局による当該外国監査法人等に対するフォローアップが、我が国当局として公益又は投資者保護を図る観点からより実効性があると認められる場合には、当該国当局によるフォローアップを要請することとする。 - 金融庁
  • A.When a Local Finance Bureau has received information regarding an unregistered business operator based in a region under the jurisdiction of another Local Finance Bureau, it shall communicate the information to the competent bureau. (The competent Local Finance Bureau shall handle the case thereafter, in principle.)
    イ 他の財務局に本拠地のある無登録業者の情報を受け付けた場合には、申出内容について聴取したうえで、本拠地のある財務局へ情報を連絡する(その後の対応は連絡を受けた財務局で対応することを基本とする)。 - 金融庁
  • (2) When a Incorporated Commodity Exchange is dissolved based on a reason other than the grounds listed in the preceding paragraph, a person who was its representative shall notify the competent minister to that effect without delay; provided, however, that this shall not apply to cases specified by an ordinance of the competent ministry.
    2 株式会社商品取引所が前項に掲げる事由以外の事由により解散したときは、その代表者であつた者は、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。ただし、主務省令で定める場合は、この限りでない。 - 経済産業省
  • (5) Where an application for registration under paragraph 3 has been filed, the competent minister shall immediately register the name, the date of birth and other matters specified by an ordinance of the competent ministry in the registry except in a case that falls under paragraph 1 of the following Article.
    5 主務大臣は、第三項の規定による登録の申請があつた場合においては、次条第一項の規定に該当する場合を除くほか、直ちに氏名、生年月日その他主務省令で定める事項を登録原簿に登録しなければならない。 - 経済産業省
  • (2) In addition to the business report prescribed in the preceding paragraph, a Futures Commission Merchant shall submit to the competent minister a written report on the Commodity Trading Consignment Business or on the status of the property of said Futures Commission Merchant pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    2 商品取引員は、前項に規定する事業報告書のほか、主務省令で定めるところにより、当該商品取引員の商品取引受託業務又は財産の状況に関する報告書を主務大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省
  • (1) When an application pertaining to the permission, approval, recognition, or designation set forth in the following items is filed, the competent minister shall endeavor to process said application within the term specified in said respective items from the date when the application is received by the competent ministry:
    1 主務大臣は、次の各号に掲げる許可、認可、承認又は指定に関する申請があった場合 は、その申請が主務省に到達した日から当該各号に定める期間内に、当該申請に対する 処分を行うよう努めるものとする。 - 経済産業省
  • Article 24 Submission of Applications, Appeals and Declarations 1  When a written application for benefits, an appeal or any other declaration under the legislation of a Contracting State is submitted to a competent authority or competent institution of the other Contracting State which is competent to receive similar applications, appeals or declarations under the legislation of that other Contracting State, that application for benefits, appeal or declaration shall be deemed to be submitted on the same date to the competent authority or competent institution of the first Contracting State and shall be dealt with, according to the procedure and legislation of the first Contracting State
    第二十四条申請、不服申立て及び申告の提出1 一方の締約国の法令に基づく文書による給付の申請、不服申立てその他申告が他方の締約国の法令に基づく類似の申請、不服申立てその他申告を受理する権限を有する当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出された場合には、当該給付の申請、不服申立てその他申告については、その提出の日に当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出されたものとみなすものとし、当該一方の締約国の手続及び法令に従って取り扱う 。 - 厚生労働省
  • (3) When a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles has conducted the manufacture etc. of non-road special motor vehicles that belong to the same type in the number that is specified by Cabinet Order or less, taking into account the state of emissions of exhaust from non-road special motor vehicles and other circumstances (hereinafter to be referred to "motor vehicles manufactured in smaller numbers") and when it has been received approval from the competent minister in accordance with the Ordinance of the competent ministry as complying with the standards set by the Ordinance of the competent ministry, he/she may affix on such motor vehicles manufactured in smaller numbers an indication as specified in the Ordinance of the competent ministry (hereinafter to be referred to "exceptional case indication of smaller number").
    3 特定特殊自動車製作等事業者は、特定特殊自動車排出ガスの排出状況その他の事情を勘案して政令で定める台数以下の同一の型式に属する特定特殊自動車(以下「少数生産車」という。)の製作等をした場合であって、主務省令で定める基準に適合するものとして主務省令で定めるところにより主務大臣の承認を受けたときは、当該少数生産車に主務省令で定める表示(以下「少数特例表示」という。)を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case where the volume of transactions of a single Member, etc. for a Commodity Market opened by a Commodity Exchange which are based on the Member, etc.'s own account and of which settlement has not been completed exceeds the volume specified by an ordinance of the competent ministry for each Commodity Market and in other cases where the status of the Transactions on a Commodity Market has come to satisfy the requirements specified by an ordinance of the competent ministry, the Commodity Exchange shall report to the competent minister to that effect without delay pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    2 商品取引所は、当該商品取引所の開設する商品市場における一の会員等の自己の計算による取引であつて決済を結了していないものの数量が商品市場ごとに主務省令で定める数量を超えることとなつた場合その他その商品市場における取引の状況が主務省令で定める要件に該当することとなつた場合には、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を主務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case where the volume of transactions of a single Member, etc. for a Commodity Market opened by a Commodity Exchange which are based on the Member, etc.'s own account and of which settlement has not been completed exceeds the volume specified by an ordinance of the competent ministry for each Commodity Market and in other cases where the status of the Transactions on a Commodity Market has come to satisfy the requirements specified by an ordinance of the competent ministry, the Commodity Exchange shall report to the competent minister to that effect without delay pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    2 商品取引所は、当該商品取引所の開設する商品市場における一の会員等の自己の計算による取引であつて決済を結了していないものの数量が商品市場ごとに主務省令で定める数量を超えることとなつた場合その他その商品市場における取引の状況が主務省令で定める要件に該当することとなつた場合には、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を主務大臣に報告しなければならない。 - 経済産業省
  • The commercial courts shall be the competent authorities for actions and interim injunctions in accordance with this Chapter irrespective of the value of the matter in dispute.
    本章の規定に基づく訴訟及び仮差止については,訴訟金額に拘らず,商事裁判所を管轄当局とする。 - 特許庁
  • (2) In the cases of Sections 31(5) and 50(1) and (2), an appeal may also be lodged by the competent highest federal authority.
    (2) 第 31条(5)並びに第 50条(1)及び(2)の場合において,審判請求は,最上級の所轄連邦当局も行うことができる。 - 特許庁
  • (d) an order of the Court or other competent authority transferring a protected international trade mark (Singapore) or any right in or under it.
    (d)保護国際商標(シンガポール)又はこれにおける若しくは基づく権利を移転する裁判所又は他の管轄当局の命令 - 特許庁
  • To nearly simultaneously give predictive information and observation information of landslide to local residents and institutions concerned including competent authorities.
    地滑りの予測情報および観測情報を地域住民や監督官庁を含む関係機関に対して略同時に報知する。 - 特許庁
  • (e) in the case of an order of a court or other competent authority transferring a registered trade mark or any right in or under it,
    (e) 登録商標又はそこに記載している何らかの権利事項を移転する裁判所その他所轄当局の命令の場合は, 18 - 特許庁
  • The competent office shall be empowered to enact provisions on the evidence that has to be filed to prove use of the trade name.
    所轄当局は,商号の最初の使用日を証明するために提出すべき証拠に関する規則を定めることができる。 - 特許庁
  • The Minister of Justice, in agreement with the competent minister, shall determine the persons empowered with judicial authority to enforce the provisions contained in this Book.
    法務大臣は、管轄大臣と合意の上、本巻に含まれる規定を執行する法的権限をもつ者を決定するものとする。 - 特許庁
  • The competent court or the Norwegian Competition Authority shall notify the TRIPS Council about the compulsory license in accordance with the WTO Medicines Decision, paragraph 2(c).
    管轄裁判所又はノルウェー競争庁は,WTO医薬品決議の第2項(c)に従って強制ライセンスについてTRIPS理事会へ通知する。 - 特許庁
  • (b) an extract from the contract which the testimony of a notary or other competent public authority certifies as being true to the original;
    (b) 公証人又は所轄公的機関の宣誓書により契約書原本に忠実であると認証された契約書の抜粋 - 特許庁
  • The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purposes of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article.
    両締約国の権限のある当局は、2及び3に規定する合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article.
    両締約者の権限のある当局は、前項に規定する合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省
  • The competent authorities may consult with a view to resolving difficulties which occur if such conditions are imposed.
    両締約国の権限のある当局は、当該条件を課するに当たって生ずる困難を解決するために協議することができる。 - 財務省
  • 1. All information provided and received by the competent authorities of the Contracting Parties under this Agreement shall be kept confidential.
    1この協定に基づき両締約者の権限のある当局が提供し、及び受領した全ての情報は、秘密として取り扱う。 - 財務省
  • 1. (a) The competent authority of the Requested Party shall obtain and provide upon request information for the purposes referred to in Article 1.
    1 (a)被要請国の権限のある当局は、第一条に定める目的のため、要請に応じて情報を入手し、及び提供する。 - 財務省
  • 1. All information provided and received by the competent authorities of the Contracting Parties under this Agreement shall be kept confidential.
    1この協定に基づき両締約国の権限のある当局が提供し、及び受領した全ての情報は、秘密として取り扱う。 - 財務省
  • 3. The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement under this Article.
    3両締約国の権限のある当局は、この条の規定に基づく合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省
  • 1. (a) The competent authority of the Requested Party shall obtain and provide upon request information for the purposes referred to in Article 1.
    1(a)被要請国の権限のある当局は、第一条に定める目的のため、要請に応じて情報を入手し、及び提供する。 - 財務省
  • All information provided and received by the competent authorities of the Contracting Parties under this Agreement shall be kept confidential
    この協定に基づき両締約者の権限のある当局が提供し、及び受領した全ての情報は、秘密として取り扱う。 - 財務省
  • Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties
    第九条費用支援の提供において生じた費用の負担については、両締約者の権限のある当局の間で合意される。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article.
    両締約者の権限のある当局は、2及び3に規定する合意に達するため、直接相互に通信することができる。 - 財務省
  • The final decision of the competent Court shall be notified to the Registrar who shall record it and publish a reference thereto as soon as possible.
    管轄裁判所の確定判決は,登録官に通知され,登録官はそれを登録し,かつ,それへの言及を速やかに公告する。 - 特許庁
  • A translator shall be proficient in the language of the original document and in Estonian and be competent in the technical field where the invention belongs.
    翻訳者は,原本の言語及びエストニア語に熟達し,かつ,当該発明が属する技術分野において有能でなければならない。 - 特許庁
  • Oslo City Court shall be competent to hear actions by patent applicants and patent holders who are not residents of this country.
    オスロ市裁判所は,ノルウェーの居住者でない特許出願人及び特許所有者の提起する訴訟の管轄権を有する。 - 特許庁
  • (2) When the competent minister prohibits an indication showing compliance with standards from being affixed pursuant to the provision of the 2 preceding Paragraphs, he shall notify it publicly.
    2 主務大臣は、前項の規定により基準適合表示を付することを禁止したときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The requirements specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 112, paragraph (2) of the Act shall be that the transactions on the Commodity Market fall under any of the following items:
    2 法第百十二条第二項の主務省令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 54 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 123, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十四条 法第百二十三条第一項に規定する主務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-2 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2 paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の二 法第百四十四条の二第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-3 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-2, paragraph (4) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の三 法第百四十四条の二第四項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 59-6 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-4, paragraph (3) of the Act shall be as follows:
    第五十九条の六 法第百四十四条の四第三項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 .... 78 79 次へ>

例文データの著作権について

  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。