「Competent」を含む例文一覧(3918)

<前へ 1 2 .... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 .... 78 79 次へ>
  • Article 294 (1) A Consignor Protection Membership Corporation which intends to receive a registration under the preceding Article shall submit a written application stating the following matters to the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry:
    第二百九十四条 前条の登録を受けようとする委託者保護会員制法人は、主務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 6 A person engaging in the manufacture or import of the specified products may notify the competent minister of the following items in accordance with the classification of specified products provided for by the Ordinance of the competent ministry (hereinafter simply referred to as "classification of specified products"):
    第六条 特定製品の製造又は輸入の事業を行う者は、主務省令で定める特定製品の区分(以下単に「特定製品の区分」という。)に従い、次の事項を主務大臣に届け出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 24 (1) For the purpose of promoting the utilization of Recyclable Resources pertaining to Specified Labeled Products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards for labeling regarding the following matters for the respective Specified Labeled Products.
    第二十四条 主務大臣は、指定表示製品に係る再生資源の利用を促進するため、主務省令で、指定表示製品ごとに、次に掲げる事項につき表示の標準となるべき事項を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) The term "waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards" as used in this Act shall mean waste containers and packaging that conform to the sorting standards specified by the ordinance of the competent ministry with respect to each classification of containers and packaging specified by the ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as the "Classification of Containers and Packaging").
    7 この法律において「特定分別基準適合物」とは、主務省令で定める容器包装の区分(以下「容器包装区分」という。)ごとに主務省令で定める分別基準適合物をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) When the competent minister intends to establish the standards of judgment prescribed in paragraph 1, he/she shall confer with the Minister of the Environment in advance. The same shall apply when the competent minister intends to change or abolish the standards.
    3 主務大臣は、第一項に規定する判断の基準となるべき事項を定めようとするときは、あらかじめ、環境大臣に協議しなければならない。これを変更し、又は廃止しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The competent minister may, when he/she finds that the method of collection pertaining to the recognition set forth in paragraph 1 has become inappropriate to achieve the collection rate specified by the ordinance of the competent ministry prescribed in the same paragraph, rescind the recognition.
    4 主務大臣は、第一項の認定に係る回収の方法が同項に規定する主務省令で定める回収率を達成するために不適切なものとなったと認めるときは、当該認定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 65 The Dismantling Operator shall post a sign indicating the name or designation and other matters specified by ordinance of the competent minister for each business office and each location where it can be seen by the public specified by ordinance of the competent minister.
    第六十五条 解体業者は、主務省令で定めるところにより、その事業所ごとに、公衆の見やすい場所に、氏名又は名称その他の主務省令で定める事項を記載した標識を掲げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) After each business year ends, a Designated Recycling Organization shall prepare a business report and an income and expenditure settlement document relating to the Recycling, etc. Business, and submit same to the competent minister pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister.
    2 指定再資源化機関は、主務省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、再資源化等業務に関し事業報告書及び収支決算書を作成し、主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1. In the cases where the outstanding balance of bonds of said company to be held after the acquisition is not less than 100 million yen and not more than the amount specified by an ordinance of the competent ministry: The amount specified by said ordinance of the competent ministry;
    (1) 取得の後において保有することとなる当該会社の社債の残高の金額が一億円を下らない金額で主務省令で定める金額以下である場合 当該主務省令で定める金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • With a view to ensuring appropriate and smooth implementation of information requirements and inspection of Firms, the CPAAOB shall endeavor to strengthen the cooperative relationship with Foreign Competent Authorities, by sending an appropriate notice to the relevant Foreign Competent Authority or taking any other appropriate measure.
    外国監査法人等に対する報告徴収及び検査の的確かつ円滑な実施を確保するため、当該国当局に通知するなど、当該国当局との間において協力関係の充実を図るものとする。 - 金融庁
  • With a view to ensuring appropriate and smooth implementation of information requirements and inspection of Firms, the CPAAOB shall endeavor to strengthen the cooperative relationship with Foreign Competent Authorities, by sending an appropriate notice to the relevant Foreign Competent Authority or taking any other appropriate measure.
    外国監査法人等に対する報告徴収及び検査の円滑な実施を確保するため、当該国当局に事前に通知するなど、当該国当局との間において協力関係の充実を図るものとする。 - 金融庁
  • (e) "competent authority" means, as regards Japan, any of the Governmental organizations competent for the Japanese pension systems and the Japanese health insurance systems specified in paragraph 1of Article 2,as regards the United States, the Commissioner of Social Security;
    (e)「権限のある当局」とは、日本国については、次条1に掲げる日本国の年金制度及び日本国の医療保険制度を管轄する政府機関をいい、合衆国については、社会保障庁長官をいう。 - 厚生労働省
  • If the detachment continues beyond five years, the competent authority or competent institution of the second Party may grant further exemption of the employee from the laws of the second Party, subject to paragraph 8 of this Article.
    当該派遣が五年を超えて継続される場合には、当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、8の規定に従って、引き続き当該他方の締約国の法令の適用を免除することができる。 - 厚生労働省
  • If that self-employment continues beyond five years, the competent authority or competent institution of the second Party may grant further exemption of that self-employed person from the laws of the second Party, subject to paragraph 8 of this Article.
    当該自営活動が五年を超えて継続される場合には、当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、8の規定に従って、引き続き当該他方の締約国の法令の適用を免除することができる。 - 厚生労働省
  • (a) the competent institutions of Japan shall credit, in each calendar year, three months of periods of coverage for every quarter of coverage which is credited in that year under the laws of the United States and certified by the competent institution of the United States.
    (a)日本国の実施機関は、各暦年について、合衆国の法令により当該暦年に付与された一加入四半期(合衆国の実施機関により証明されたものに限る。)ごとに三箇月の保険期間を付与する。 - 厚生労働省
  • 2. In implementing this Agreement, the competent authorities and competent institutions of a Contracting State may not reject applications or any other documents for the reason that they are written in any of the languages of the other Contracting State.
    2 この協定の実施に際し、一方の締約国の権限のある当局及び実施機関は、他方の締約国のいずれかの言語で作成されていることを理由として申請書その他の文書の受理を拒否してはならない。 - 厚生労働省
  • A Incorporated Commodity Exchange shall provide for public inspection the total number of its issued shares of stock, the number of voting rights of all shareholders and other matters specified by an ordinance of the competent ministry pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    株式会社商品取引所は、主務省令で定めるところにより、その発行済株式の総数、総株主の議決権の数その他の主務省令で定める事項を、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 経済産業省
  • (10) When the competent minister executes himself/herself the whole or a part of inspection business of specified engines pursuant to the provision of the preceding Paragraph, or when registered inspection bodies for specified engines abolish the whole or a part of their inspection business of specified engines with permission of the competent minister mentioned in Paragraph 8 or when the competent minister has canceled their registration pursuant to Paragraph 4 or 5 of Article 23, necessary matters concerning transfer of business, etc. will be prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
    10 主務大臣が前項の規定により特定原動機検査事務の全部若しくは一部を自ら行う場合、登録特定原動機検査機関が第八項の許可を受けてその特定原動機検査事務の全部若しくは一部を廃止する場合又は主務大臣が第二十三条第四項若しくは第五項の規定により登録を取り消した場合における特定原動機検査事務の引継ぎその他の必要な事項は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The right to the exclusive use of a mark shall be acquired by registration thereof with the competent office.
    所轄当局に標章登録がなされることによって,当該標章を排他的に使用する権利が生じる。 - 特許庁
  • Obtain a license from the competent minister against payment of a fee prescribed by the Regulations, not exceeding 1,000 pounds;
    規則で定められた1,000 ポンド以下の手数料を証明書ごとに納付して管轄大臣から使用権を付与されること。 - 特許庁
  • (e) in the case of an order of the Court or other competent authority transferring a registered design or any right in it
    (e)登録意匠又はそれにおける権利の移転を命じる裁判所又はその他の管轄当局の命令の場合は, - 特許庁
  • (j) those which have not been authorized by the competent authorities and have to be rejected under Article 6ter of the Paris Convention;
    (j) 所轄官庁の許諾を得ておらず,かつパリ条約第6条の3に基づいて拒絶されなければならないもの - 特許庁
  • The processing of petitions shall be entrusted to the technically qualified member (Section 61) who is competent according to the distribution of responsibilities.
    請求の処理は,職務分掌によって担当することになる技術職構成員(第61条)が行うものとする。 - 特許庁
  • that the owner is no longer competent to certify the goods or services for which the certification mark is registered.
    所有者が,証明標章が登録されている商品又はサービスを証明する権限をもはや有していないこと - 特許庁
  • The competent authority of the Requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 2.
    被要請者の権限のある当局は、第二条に規定する目的のため、要請に応じて情報を提供する。 - 財務省
  • Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.
    支援の提供において生じた費用の負担については、両締約者の権限のある当局の間で合意される。 - 財務省
  • (v) Each competent authority shall bear the cost of its appointed arbitrator and its own expenses.
    (v)それぞれの締約国の権限のある当局は、自らが任命した仲裁人に係る費用及び自国の費用を負担する。 - 財務省
  • 1. The competent authority of the Requested Party shall provide upon request information for the purposes referred to in Article 2.
    1被要請者の権限のある当局は、第二条に定める目的のため、要請に応じて情報を提供する。 - 財務省
  • 6. The competent authority of the Requested Party shall forward the information requested as promptly as possible to the Applicant Party.
    6被要請国の権限のある当局は、できる限り速やかに要請された情報を要請国に提供する。 - 財務省
  • Incidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.
    支援の提供において生じた費用の負担については、両締約国の権限のある当局の間で合意される。 - 財務省
  • Each competent authority shall appoint one arbitrator who may be its national.
    それぞれの締約国の権限のある当局は、それぞれ一人の仲裁人(自国の国民とすることができ る。)を任命する。 - 財務省
  • Each competent authority shall bear the cost of its appointed arbitrator and its own expenses.
    それぞれの締約国の権限のある当局は、自らが任命した仲裁人に係る費用及び自国の費用を負担す る。 - 財務省
  • Each competent authority shall bear the cost of its appointed arbitrator and its own expenses.
    それぞれの締約国の権限のある当局は、自らが任命した仲裁人に係る費用及び自国の費用を負担する。 - 財務省
  • Article 31 Cases specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 86, paragraph (2) of the Act shall be as follows:
    第三十一条 法第八十六条第二項の主務省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 57 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 141, item (v) of the Act shall be as follows:
    第五十七条 法第百四十一条第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 62 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 156, paragraph (2) of the Act shall be as follows:
    第六十二条 法第百五十六条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 65 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 166, paragraph (3) of the Act shall be as follows:
    第六十五条 法第百六十六条第三項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 70 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 173, paragraph (3) of the Act shall be as follows:
    第七十条 法第百七十三条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 81 The amount specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 193, paragraph (2) of the Act shall be 100 million yen.
    第八十一条 法第百九十三条第二項の主務省令で定める額は、一億円とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 93 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 200, paragraph (5) of the Act shall be as follows:
    第九十三条 法第二百条第五項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 107 The persons prescribed in the ordinance of the competent ministry set forth in Article 218, paragraph (1) of the Act shall be the following persons:
    第百七条 法第二百十八条第一項の主務省令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 109 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 220, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
    第百九条 法第二百二十条第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 139 (1) Businesses specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 310 of the Act shall be as listed in the following:
    第百三十九条 法第三百十条の主務省令で定める業務は、次に掲げる業務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 349, paragraph (2), item (iv) of the Act shall be as follows:
    3 法第三百四十九条第二項第四号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 174 The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 352 of the Act shall be as follows:
    第百七十四条 法第三百五十二条の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The competent ministers for the preceding two Articles shall be the Minister of Economy, Trade and Industry and the ministers who have jurisdiction over specified businesses.
    3 前二条における主務大臣は、経済産業大臣及び特定事業を所管する大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) Minutes shall be taken with regard to the proceedings of the organizational meeting, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    7 創立総会の議事については、主務省令で定めるところにより、議事録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning a written opinion under paragraph (1) shall be specified by an ordinance of the competent ministry.
    4 前三項に定めるもののほか、第一項の意見書に関し必要な事項は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Minutes shall be taken with regard to the proceedings of the organizational meeting, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    3 創立総会の議事については、主務省令で定めるところにより、議事録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A Member Commodity Exchange shall notify the competent minister of its establishment within two weeks from the day of establishment.
    2 会員商品取引所は、成立の日から二週間以内に、主務大臣にその旨を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 .... 78 79 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.