「Competent」を含む例文一覧(3918)

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 78 79 次へ>
  • The competent authorities of the Contracting States shall notify each other its internal procedures concerning the mode of application of the Convention.
    両締約国の権限のある当局は、条約の実施に関する国内手続を、相互に通知する。 - 財務省
  • At the request of the competent authority of the Requesting Party, the competent authority of the Requested Party may allow, to the extent permitted under the laws ofthe Requested Party, representatives of the competent authority of the Requesting Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the Requested Party
    被要請者の権限のある当局は、要請者の権限のある当局の要請があったときは、被要請者の法令が認める範囲内において、被要請者内における租税に関する調査の適当な部分に要請者の権限のある当局の代表者が立ち会うことを認めることができる。 - 財務省
  • The provisions of items (viii), (ix) and (xi) of paragraph (1) shall not apply where the consent of the relevant competent authority has been obtained.
    関連所轄当局の承諾が得られている場合は,(1)(viii),(ix)及び(xi)の規定は適用しない。 - 特許庁
  • If the patent applicant is a legal person, the title of the competent official shall be added.
    特許出願人が法人である場合は,権限を有する役員の役職名を付加するものとする。 - 特許庁
  • Article 25 (1) The competent minister shall post a public notice in an official gazette in the following cases:
    第二十五条 主務大臣は、次に掲げる場合には、その旨を官報に公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Each search or seizure shall be made upon separate warrant issued by a competent judicial officer.
    捜索又は押収は、権限を有する司法官憲が発する各別の令状により、これを行ふ。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 68 In the event of the following, the competent minister shall make a public announcement to that effect in the official gazette.
    第六十八条 主務大臣は、次の場合には、その旨を官報に公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 132 (1) Entity Conversion shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained.
    第百三十二条 組織変更は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The competent minister shall provide for public inspection a member register of Establishers of a Type 1 Specified Facility.
    2 主務大臣は、第一種特定施設開設者名簿を公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) In any of the following cases, the Competent Minister shall consult with the Minister of Economy, Trade and Industry in advance.
    5 主務大臣は、次に掲げる場合は、あらかじめ、経済産業大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When any licensee of reactor operation intends to amend the design and construction method related to a reactor facility for which the approval set forth in the preceding paragraph has been obtained, he/she shall obtain approval from the competent minister pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry; provided, however, that this shall not apply to a minor amendment as provided for by the Ordinance of the competent ministry.
    2 原子炉設置者は、前項の認可を受けた原子炉施設に関する設計及び工事の方法を変更しようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣の認可を受けなければならない。ただし、その変更が主務省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) any other matters provided for by the Ordinance of the competent ministry with respect to the inspection or other maintenance of the specified maintenance products.
    四 その他特定保守製品の点検その他の保守に関し主務省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) any other matters provided for by the Ordinance of the competent ministry with respect to the inspection or other maintenance of the specified maintenance products.
    三 その他特定保守製品の点検その他の保守に関し主務省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 33 The competent minister shall endeavor to collect information on serious product accidents.
    第三十三条 主務大臣は、重大製品事故に関する情報の収集に努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When the competent minister issues an order in accordance with the preceding paragraph, he/she shall make it public.
    2 主務大臣は、前項の規定による命令をしたときは、その旨を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) The person prescribed in the preceding item has a facility that conforms to the standards specified by the ordinance of the competent ministry.
    二 前号に規定する者が主務省令で定める基準に適合する施設を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When the competent minister has rescinded designation pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall publicly notify this.
    2 主務大臣は、前項の規定により指定を取り消したときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When a notice is filed pursuant to the provision of the preceding paragraph, the competent minister shall publicly notify to that effect.
    2 主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、その旨を公示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Where a notification is filed pursuant to the provision of the preceding paragraph, the competent minister shall publicly notify to that effect.
    3 主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) The Fluorocarbons Recovery Operators, as specified by ordinance of the competent minister, shall report to the Information Management Entity the amount of Fluorocarbons recovered and reused within the specified period of time, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles relating to the Fluorocarbons and other matters specified by ordinance of the competent minister for each period of time specified by ordinance of the competent minister.
    5 フロン類回収業者は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間ごとに、当該期間内に回収して再利用をしたフロン類の量、当該フロン類に係る使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When having received a notification under the provision of the preceding paragraph, the competent minister shall publicly notice to that effect.
    2 主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When having rescinded authorization pursuant to the provision of the preceding paragraph, the competent minister shall publicly notice that effect.
    2 主務大臣は、前項の規定により認定を取り消したときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Type 1 Use Regulations shall stipulate the following matters, as stipulated in the ordinance of the competent ministries.
    3 第一種使用規程は、主務省令で定めるところにより、次の事項について定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) When the notification in the preceding paragraph is made by a Registered Inspection Body, it shall be made via the competent minister.
    4 前項の通知であって登録検査機関がするものは、主務大臣を経由してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Hiroshiki, makanai-gashira, and Kanjo-Ginmi-aratame yaku were selected among the competent hatamoto with small stipend.
    広敷の役人、賄頭、勘定吟味改役は、小禄の旗本の中から有能な者が選ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (copious generator) are required to submit a regular annual report to the competent minister.
    以上の食品関連事業者(多量発生事業者)は、毎年度、主務大臣に定期報告を行う。 - 経済産業省
  • The EU prepares BAT Reference Documents (BREF) to provide the guidelines for competent authorities that issue operational permits.
    EUでは、許可を発行する管轄当局へ指針を提供することを目的に、 BAT Reference Document (BREF) を作成している。 - 経済産業省
  • testing laboratories are recognised by the competent supervising verification authorities and are subject to their supervision and control.
    試験所は,合法的な監督検定当局によって認定され,その監督及び管理の対象となる - 経済産業省
  • Any person who intends to establish a Member Commodity Exchange shall obtain the permission of the competent minister.
    会員商品取引所を設立しようとする者は、主務大臣の許可を受けなければならない。 - 経済産業省
  • An entity that intends to become a Incorporated Commodity Exchange shall obtain a license from the competent minister.
    株式会社商品取引所になろうとする者は、主務大臣の許可を受けなければならない。 - 経済産業省
  • When there is a change to the matters listed in Article 168, paragraph 1, item 2, item 3 or item 5 (excluding the location of the head office), a Commodity Clearing Organization shall notify the competent minister to that effect by attaching the documents specified by an ordinance of the competent ministry, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
    商品取引清算機関は、第百六十八条第一項第二号、第三号又は第五号に掲げる事項(本店の所在地を除く。)に変更があつたときは、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める書類を添付して、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 経済産業省
  • Any Futures Commission Merchant which intends to establish an Association shall obtain the approval of the competent minister.
    商品取引員は、協会を設立しようとするときは、主務大臣の認可を受けなければならない。 - 経済産業省
  • A Consignor Protection Fund shall not abolish its Consignor Protection Business without the permission of the competent minister having been obtained.
    委託者保護基金は、主務大臣の許可を受けなければ、委託者保護業務を廃止してはならない。 - 経済産業省
  • (2) The competent minister shall provide for public inspection a member register of Establishers of a Type 1 Specified Facility.
    2 主務大臣は、第一種特定施設開設者名簿を公衆の縦覧に供しなければならない。 - 経済産業省
  • (ii) A juridical person that is prescribed by an ordinance of the competent ministry as being recognized to have advanced knowledge or technology.
    二 高度な知識又は技術を有すると認められるものとして主務省令で定める法人 - 経済産業省
  • (iii) The term of the Research and Development Business set forth in item (iii) of the preceding paragraph conforms to the term prescribed by an ordinance of the competent ministry;
    三 前項第三号に掲げる実施期間が主務省令で定める期間であること。 - 経済産業省
  • The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in - 82 - Article 140, item 3 of the Act shall be as follows:
    法第百四十条第三号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 141, item 5 of the Act shall be as follows:
    法第百四十一条第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 156, paragraph 2 of the Act shall be as follows:
    法第百五十六条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 166, paragraph 3 of the Act shall be as follows:
    法第百六十六条第三項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 173, paragraph 3 of the Act shall be as follows:
    法第百七十三条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • (1) The persons prescribed in the ordinance of the competent ministry set forth in Article 218, paragraph 1 of the Act shall be the following persons:
    1 法第二百十八条第一項の主務省令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 経済産業省
  • The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 220, paragraph 1 of the Act shall be as follows:
    法第二百二十条第一項の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 250, paragraph 2 of the Act shall be as follows:
    法第二百五十条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • (1) Businesses specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 310 of the Act shall be as listed in the following:
    1 法第三百十条の主務省令で定める業務は、次に掲げる業務とする。 - 経済産業省
  • Documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 335, paragraph 2 of the Act shall be as follows:
    法第三百三十五条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。 - 経済産業省
  • The competent minister designates a base facility in the vicinity of a nuclear installation as an Off-Site Center to be used in an emergency.
    主務大臣は、緊急事態応急対策の拠点となる施設であるオフサイトセンターを指定する。 - 経済産業省
  • It can be considered to be a good opportunity for small and medium sized companies to obtain competent human resources.
    また、中小企業にとっては、優秀な人材獲得の機会であると考えることもできよう。 - 経済産業省
  • Long John Silver unearthed a very competent man for a mate, a man named Arrow.
    ロング・ジョン・シルバーは、航海士としてまさに適任の男、アローという名前の男を見つけ出してくれました。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 1. When a written application for benefits, an appeal or any other declaration under the laws of one Party is submitted to a competent authority or competent institution of the other Party which is competent to receive similar applications, appeals or declarations under the laws of that other Party, that application, appeal or declaration shall be deemed to be submitted on the same date to the competent authority or competent institution of the first Party and shall be dealt with according to the procedure and laws of the first Party.
    1 一方の締約国の法令による書面による給付の申請、不服申立て又はその他の申告が他方の締約国の法令による類似の申請、不服申立て又は申告を受理する権限を有する当該他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出された場合には、当該給付の申請、不服申立て又はその他の申告は、その提出の日に当該一方の締約国の権限のある当局又は実施機関に対して提出されたものとみなし、当該一方の締約国の手続及び法令に従って取り扱う。 - 厚生労働省
<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 78 79 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。