a. Whether the FinancialInstruments Business Operator can better identify market risks by selecting different calculation methods for different risk categories.
a.リスク・カテゴリーごとに異なる算出方法を選択することにより、より適切に市場リスクを把握できているか。 - 金融庁
a. Whether the FinancialInstruments Business Operator can better identify market risks by selecting different calculation methods for different business types.
a.業務の種類ごとに異なる算出方法を選択することにより、より適切に市場リスクを把握できているか。 - 金融庁
The name of the listed investment certificates purchased jointly among the said clients shall be the name of the FinancialInstruments Business Operator.
当該顧客が共同して買付けた上場投資証券の名義は金融商品取引業者名義とする - 金融庁
(vii) Name of the FinancialInstruments Firms’ Association to which the investment management business operator belongs and items regarding compliance with voluntary regulatory rules set by the association.
⑦ 加入する金融商品取引業協会の名称及び協会自主規制等の遵守に関する事項 - 金融庁
(ii) Over-the-Counter Transactions of Derivatives where a FinancialInstruments Business Operator or a bank, Cooperative Structured Financial Institution, or other financial institution specified by a Cabinet Order prescribed in Article 33(1) conducts intermediary, brokerage or agency service.
二 金融商品取引業者又は第三十三条第一項に規定する銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関が媒介、取次ぎ若しくは代理を行う店頭デリバティブ取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Over-the-Counter Transactions of Derivatives where one of the parties is a FinancialInstruments Business Operator (limited to those who engage in Type I FinancialInstruments Business prescribed in Article 28(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a bank, Cooperative Structured Financial Institution, or other financial institution specified by a Cabinet Order prescribed in Article 33(1); and
一 金融商品取引業者(第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者に限る。以下この項において同じ。)又は第三十三条第一項に規定する銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関が一方の当事者となる店頭デリバティブ取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-18 A FinancialInstruments Intermediary Service Provider shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, keep explanatory documents prepared by the Entrusting FinancialInstruments Business Operator, etc., for each business year of said Entrusting FinancialInstruments Business Operator, etc., in accordance with the provision of Article 46-4 or Article 49-3 (in cases where said Entrusting FinancialInstruments Business Operator, etc., is a Registered Financial Institution, the provisions of Article 21(1) and (2) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) or other provisions specified by a Cabinet Order) at all of its business offices or offices for FinancialInstruments Intermediary Service and make them available for public inspection.
第六十六条の十八 金融商品仲介業者は、内閣府令で定めるところにより、所属金融商品取引業者等の事業年度ごとに、所属金融商品取引業者等が第四十六条の四又は第四十九条の三の規定(当該所属金融商品取引業者等が登録金融機関である場合には、銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二十一条第一項及び第二項その他政令で定める規定)により作成する説明書類を金融商品仲介業を行うすべての営業所又は事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A FinancialInstruments Business Operator shall not start FinancialInstruments Business until he/she deposits a deposit for operation set forth in paragraph (1) (including conclusion of a contract set forth in paragraph (3)) and notifies to that effect to the Prime Minister.
5 金融商品取引業者は、第一項の営業保証金につき供託(第三項の契約の締結を含む。)を行い、その旨を内閣総理大臣に届け出た後でなければ、金融商品取引業を開始してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Business Operator, etc. shall, with regard to his/her Derivative Transactions, etc., manage the money and other property equivalent to the amount of the relevant FinancialInstruments that belong to the customer's account, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
2 金融商品取引業者等は、その行うデリバティブ取引等に関し、顧客の計算に属する金銭及び金融商品の価額に相当する財産については、内閣府令で定めるところにより、管理しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46-5 (1) A FinancialInstruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, set up the financialinstruments transaction liability reserve in proportion to the transaction volume of the sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions, etc.
第四十六条の五 金融商品取引業者は、有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等の取引量に応じ、内閣府令で定めるところにより、金融商品取引責任準備金を積み立てなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) other Managing FinancialInstruments Business Operator for Underwriting (meaning a FinancialInstruments Business Operator who holds discussion with the issuer or holder of the Securities for fixing the contents of the Wholesale Underwriting Contract, upon conclusion of the Wholesale Underwriting Contract); and
ヘ 他の引受幹事金融商品取引業者(元引受契約を締結するに際し、当該有価証券の発行者又は所有者と当該元引受契約の内容を確定させるための協議を行う金融商品取引業者をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When authorization prescribed in the preceding paragraph is granted, the FinancialInstruments Firms Association or FinancialInstruments Business Operator may accept entrustment of business pertaining to said authorization and conduct said business, notwithstanding the provisions of this Act or other laws and regulations.
2 前項に規定する認可があつたときは、金融商品取引業協会及び金融商品取引業者は、この法律又は他の法令の規定にかかわらず、当該認可に係る業務を受託し、当該業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister shall, when having taken any of the following dispositions with regard to a FinancialInstruments Business Operator which is a member of a Fund, immediately notify to that effect to the Minister of Finance and the Fund to which said FinancialInstruments Business Operator belongs:
3 内閣総理大臣は、基金の会員である金融商品取引業者に対し次に掲げる処分をしたときは、直ちに、その旨を財務大臣及び当該金融商品取引業者が所属する基金に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) a document proving that the directors of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange after Entity Conversion (if the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange after Entity Conversion is a company with company auditors, the directors and the company auditors) have accepted their respective office;
六 組織変更後株式会社金融商品取引所の取締役(組織変更後株式会社金融商品取引所が監査役設置会社である場合にあつては、取締役及び監査役)が就任を承諾したことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the purposes, trade name, location of the head office and total number of authorized shares of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the "Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger" in this Subsection);
二 新設合併により設立する株式会社金融商品取引所(以下この款において「新設合併設立株式会社金融商品取引所」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) when a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger is a company with accounting advisors: the names of the persons who become accounting advisors at the time of the establishment of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger; or
イ 新設合併設立株式会社金融商品取引所が会計参与設置会社である場合 新設合併設立株式会社金融商品取引所の設立に際して会計参与となる者の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A person who has violated the provisions of Article 39, paragraph (1) of the FinancialInstruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 13-4, Article 52-2-5 or Article 52-45-2 (hereinafter referred to as the "Financial Instruments and Exchange Act as Applied Mutatis Mutandis");
四 第十三条の四、第五十二条の二の五又は第五十二条の四十五の二において準用する金融商品取引法(以下「準用金融商品取引法」という。)第三十九条第一項の規定に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A. Whether the FinancialInstruments Business Operator provides case study training, external training and other types of training with a view to enhancing the entrusted financialinstruments intermediary service provider’s sense of compliance.
イ.金融商品仲介業者の法令遵守意識の徹底について、研修の目的及び対象者等を考慮した事例研修及び外部研修等を実施し、金融商品仲介業者の法令遵守意識の向上に努めているか。 - 金融庁
The requirements specified in (i) to (vi) above are part of a comprehensive set of elements that should be taken into consideration when supervisors examine whether a FinancialInstruments Business Operator is adequately staffed to properly conduct financialinstruments business.
上記①から⑥までに掲げる要素は、金融商品取引業者が金融商品取引業を適確に遂行するに足りる人的構成を有しない者と認められるか否かを審査するために総合的に勘案する要素の一部であり、 - 金融庁
(7) A FinancialInstruments Business Operator may conclude a contract to the effect that the FinancialInstruments Business Operator shall periodically return part or all of the securities deposited or part or all of the fruits/redemption of investment in the said securities to a client when requested.
(7)金融商品取引業者は、顧客から申出があった場合には、寄託有価証券の一部及び当該有価証券の果実又は償還金の全部又は一部を定期的に返還する契約をすることができるものとする。 - 金融庁
the term “recognised stock exchange” means: (i) any stock exchange established by a FinancialInstruments Exchange or an approved-type financialinstruments firms association under the FinancialInstruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948) of Japan; (ii) the Bermuda Stock Exchange; and (iii) any other stock exchange agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties.
「公認の有価証券市場」とは、次のものをいう。(i)日本国の金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)に基づき設立された金融商品取引所又は 認可金融商品取引業協会により設立された有価証券市場(ii)バミューダ証券取引所 (iii)両締約者の権限のある当局が公認の有価証券市場として合意するもの - 財務省
(iv) a FinancialInstruments Business Operator prescribed in Article 2, paragraph (9) of the FinancialInstruments and Exchange Act (limited to one engaged in a Type II FinancialInstruments Business prescribed in Article 28, paragraph (2) of the same Act), who is a commodities investment sales manager prescribed in Article 35 of the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991);
四 金融商品取引法第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第二項に規定する第二種金融商品取引業を行う者に限る。)であって、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)第三十五条に規定する商品投資販売業者である者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) matters specified by a Cabinet Office Ordinance as special provisions for application of this Act for a case where a Professional Investor is solicited to conclude a Subject Contract by a FinancialInstruments Business Operator, etc., or a Professional Investor makes an application for a Subject Contract to the FinancialInstruments Business Operator, etc., or concludes a Subject Contract with the FinancialInstruments Business Operator, etc.; and
イ 特定投資家が金融商品取引業者等から対象契約の締結の勧誘を受け、又は当該金融商品取引業者等に対象契約の申込みをし、若しくは当該金融商品取引業者等と対象契約を締結する場合におけるこの法律の規定の適用の特例の内容として内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Business Operator, etc., when advertising the contents of his/her FinancialInstruments Business or conducting any similar acts specified by a Cabinet Office Ordinance, may not make an indication that is significantly contradictory to facts or seriously misleading with regard to the outlook of profits from conducting an Act of FinancialInstruments Transaction and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.
2 金融商品取引業者等は、その行う金融商品取引業に関して広告その他これに類似するものとして内閣府令で定める行為をするときは、金融商品取引行為を行うことによる利益の見込みその他内閣府令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は著しく人を誤認させるような表示をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Intermediary Service Provider, when advertising the contents of its FinancialInstruments Intermediary Service or conducting any similar acts specified by a Cabinet Office Ordinance, shall not make an indication that is significantly contradictory to facts or seriously misleading with regard to the outlook of profits from conducting an Act of FinancialInstruments Transactions and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.
2 金融商品仲介業者は、その行う金融商品仲介業に関して広告その他これに類似するものとして内閣府令で定める行為をするときは、金融商品取引行為を行うことによる利益の見込みその他内閣府令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は著しく人を誤認させるような表示をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-13 A FinancialInstruments Intermediary Service Provider, for any reason, shall not receive from a customer any deposit of money or Securities with regard to its FinancialInstruments Intermediary Service, or have the person specified by a Cabinet Order as having a close relationship with said FinancialInstruments Intermediary Service Provider deposit the customer's money or Securities.
第六十六条の十三 金融商品仲介業者は、いかなる名目によるかを問わず、その行う金融商品仲介業に関して、顧客から金銭若しくは有価証券の預託を受け、又は当該金融商品仲介業者と密接な関係を有する者として政令で定める者に顧客の金銭若しくは有価証券を預託させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of paragraph (1) of the preceding Article and the preceding paragraph to cases where a FinancialInstruments Business Operator shall be deemed to be a General Customer under the provision of Article 79-20(2), each General Customer of said FinancialInstruments Business Operator causing said FinancialInstruments Business Operator to be deemed to be said General Customer shall have the position of a General Customer.
2 金融商品取引業者が、第七十九条の二十第二項の規定により一般顧客とみなされる場合における前条第一項及び前項の規定の適用については、当該一般顧客とみなされる起因となつている当該金融商品取引業者の一般顧客ごとに、一般顧客としての地位を有するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106-24 A FinancialInstruments Exchange Holding Company shall not have any Subsidiary Company other than a company which carries out establishments of a FinancialInstruments Exchange Market and other businesses incidental thereto; provided, however, that in cases where an authorization from the Prime Minister has been obtained, it may hold a Subsidiary Company which conducts a business related to establishment of a FinancialInstruments Exchange Markets.
第百六条の二十四 金融商品取引所持株会社は、取引所金融商品市場の開設及びこれに附帯する業務を行う会社以外の会社を子会社としてはならない。ただし、内閣総理大臣の認可を受けた場合は、取引所金融商品市場の開設に関連する業務を行う会社を子会社とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the cases prescribed in the provisions set forth in the following items, members of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger or Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger, or shareholders of a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger shall become the shareholders of the shares under the provisions set forth in the following items, in accordance with the matters set forth respectively in those items:
5 次の各号に掲げる規定に規定する場合には、吸収合併消滅会員金融商品取引所若しくは新設合併消滅会員金融商品取引所の会員又は新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主は、当該各号に定める事項についての定めに従い、当該各号に掲げる規定の株式の株主となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 207-3 An Officer (including a provisional director, provisional auditor, provisional accounting advisor, and provisional executive officer) of an Authorized FinancialInstruments Firms Association, FinancialInstruments Exchange, Self-Regulation Organization prescribed in Article 85(1), or FinancialInstruments Exchange Holding Company shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen in the following cases:
第二百七条の三 認可金融商品取引業協会、金融商品取引所、第八十五条第一項に規定する自主規制法人又は金融商品取引所持株会社の役員(仮理事及び仮監事並びに仮取締役、仮会計参与、仮監査役及び仮執行役を含む。)は、次の場合においては、百万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Also, in cases where there is a designated ADR body, even if the FinancialInstruments Business Operator does not accept a request for to comply with procedures, in the strictest sense, supervisors shall focus on the response of the FinancialInstruments Business Operator while also being mindful of the problem of non-fulfillment pertaining to the Basic Agreement to Implement Procedures between the FinancialInstruments Business Operator and the designated ADR body.
また、指定ADR機関が存在する場合において、金融商品取引業者が手続応諾の求めに応じない場合等であっても、一義的には金融商品取引業者と指定ADR機関との手続実施基本契約に係る不履行の問題であることに留意しつつ、金融商品取引業者の対応を注視するものとする。 - 金融庁
(4) When the locations of business offices or offices of a FinancialInstruments Business Operator are not ascertained or the whereabouts of a FinancialInstruments Business Operator (in the case of a juridical person, the whereabouts of the Officer representing the juridical person) is not ascertained, the Prime Minister shall give a public notice to that effect pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and may rescind registration of said FinancialInstruments Business Operator if no request has been submitted by said FinancialInstruments Business Operator even after 30 days since the day of the public notice.
4 内閣総理大臣は、金融商品取引業者の営業所若しくは事務所の所在地を確知できないとき、又は金融商品取引業者の所在(法人である場合においては、その法人を代表する役員の所在)を確知できないときは、内閣府令で定めるところにより、その事実を公告し、その公告の日から三十日を経過しても当該金融商品取引業者から申出がないときは、当該金融商品取引業者の登録を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The permission under paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provision of the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) may not be granted, when the court finds that inspection or copying pertaining to the request under that paragraph is likely to cause substantial detriment to the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange, a FinancialInstruments Exchange Holding Company which has said Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange as its Subsidiary Company, or to a Subsidiary Company of said Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange.
5 裁判所は、第三項(前項において準用する場合を含む。以下この項及び次項において同じ。)の請求に係る閲覧又は謄写をすることにより、当該株式会社金融商品取引所、当該株式会社金融商品取引所を子会社とする金融商品取引所持株会社又は当該株式会社金融商品取引所の子会社に著しい損害を及ぼすおそれがあると認めるときは、第三項の許可をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) to sell FinancialInstruments (limited to sales conducted through transaction specified in Article 2(21)(i) or 2(22)(i) in the case of FinancialInstruments other than Securities) based on collusion made in advance with another party in which the other party promises to purchase the FinancialInstruments at the same price and around the same time the seller sells them (limited to purchase conducted through transaction specified in Article 2(21)(i) or 2(22)(i) in the case of FinancialInstruments other than Securities);
四 自己のする売付け(有価証券以外の金融商品にあつては、第二条第二十一項第一号又は第二十二項第一号に掲げる取引による売付けに限る。)と同時期に、それと同価格において、他人が当該金融商品を買い付けること(有価証券以外の金融商品にあつては、同条第二十一項第一号又は第二十二項第一号に掲げる取引により買い付けることに限る。)をあらかじめその者と通謀の上、当該売付けをすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) to purchase FinancialInstruments (limited to purchase conducted through transaction specified in Article 2(21)(i) or 2(22)(i) in the case of FinancialInstruments other than Securities) based on collusion made in advance with another party in which the other party promises to sell the FinancialInstruments at the same price and around the same time as the purchaser purchases them (limited to sales conducted through transaction specified in Article 2(21)(i) or 2(22)(i) in the case of FinancialInstruments other than Securities);
五 自己のする買付け(有価証券以外の金融商品にあつては、第二条第二十一項第一号又は第二十二項第一号に掲げる取引による買付けに限る。)と同時期に、それと同価格において、他人が当該金融商品を売り付けること(有価証券以外の金融商品にあつては、同条第二十一項第一号又は第二十二項第一号に掲げる取引により売り付けることに限る。)をあらかじめその者と通謀の上、当該買付けをすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The purpose of the supervision of FinancialInstruments Business Operators, etc., is to secure sound and appropriate business operations of persons who conduct FinancialInstruments Business, to ensure fairness in the issuance of securities and transactions of financialinstruments, to facilitate the smooth distribution of securities and to realize fair price formation of financialinstruments by fully utilizing the functions of the capital market through the appropriate exercise of their own market intermediary function, thereby contributing to the sound development of the national economy and the protection of investors.
金融商品取引業者等の監督の目的は、金融商品取引業を行う者の業務の健全かつ適切な運営を確保し、有価証券の発行及び金融商品等の取引等を公正にし、有価証券の流通を円滑にするほか、市場仲介機能等の適切な発揮を通じ、資本市場の機能の十全な発揮による金融商品等の公正な価格形成等を図り、もって国民経済の健全な発展及び投資者の保護に資することにある。 - 金融庁
When FinancialInstruments Business Operators entrust businesses to financialinstruments intermediary service providers, it is important for them to give guidance on the development of a control environment for customer management that enables the intermediary service providers to precisely identify the attributes of customers and the actual state of transactions from the viewpoint of ensuring appropriate investment solicitation suited to the attributes. It is also important for FinancialInstruments Business Operators to identify the actual state of investment solicitation by financialinstruments intermediary service providers and urge them to ensure thorough legal compliance.
金融商品取引業者が金融商品仲介業者に業務の委託を行う際には、顧客属性等に則した適正な投資勧誘の履行を確保する観点から、当該金融商品仲介業者に対し、顧客の属性等及び取引実態を的確に把握し得る顧客管理態勢の確立につき指導するとともに、当該金融商品仲介業者の投資勧誘実態を把握したうえで法令遵守の徹底を求めることが重要であるが、 - 金融庁
Article 56-2 (1) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a FinancialInstruments Business Operator, etc., a person who conducts transactions with the FinancialInstruments Business Operator, etc., a Bank, etc., the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the FinancialInstruments Business Operator, etc. (excluding Registered Financial Institutions) (hereinafter such a Bank, etc. shall be referred to as a "Subsidiary Specified Juridical Person" in this paragraph), a Holding Company (meaning holding companies prescribed in Article 9(5)(i) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade; hereinafter the same shall apply in this Article) which holds the FinancialInstruments Business Operator, etc. as its Subsidiary Company (meaning subsidiary companies prescribed in Article 29-4(3); hereinafter the same shall apply in this Article), or a person who received entrustment of business from the FinancialInstruments Business Operator, etc. to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business or property of the FinancialInstruments Business Operator, etc. (with regard to said Subsidiary Specified Juridical Person, limited to reports or materials that will be helpful for understanding the property of the FinancialInstruments Business Operator, etc. (excluding Registered Financial Institutions)), or have the officials inspect the status of the business or property, or the books and documents or other articles of the FinancialInstruments Business Operator, etc., the Subsidiary Specified Juridical Person, the Holding Company which holds the FinancialInstruments Business Operator, etc. as its Subsidiary Company, or the person who received entrustment of business from the FinancialInstruments Business Operator, etc. (with regard to the Subsidiary Specified Juridical Persons, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the property of the FinancialInstruments Business Operator, etc. (excluding Registered Financial Institutions), and with regard to the Holding Company which holds the FinancialInstruments Business Operator, etc. as its Subsidiary Company, or the person who received entrustment of business from the FinancialInstruments Business Operator, etc., the inspection shall be limited to what is necessary to understand the business or property of the FinancialInstruments Business Operator, etc.).
第五十六条の二 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、金融商品取引業者等、これと取引をする者、当該金融商品取引業者等(登録金融機関を除く。)がその総株主等の議決権の過半数を保有する銀行等(以下この項において「子特定法人」という。)、当該金融商品取引業者等を子会社(第二十九条の四第三項に規定する子会社をいう。以下この条において同じ。)とする持株会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第九条第五項第一号に規定する持株会社をいう。以下この条において同じ。)若しくは当該金融商品取引業者等から業務の委託を受けた者に対し当該金融商品取引業者等の業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料(当該子特定法人にあつては、当該金融商品取引業者等(登録金融機関を除く。)の財産に関し参考となるべき報告又は資料に限る。)の提出を命じ、又は当該職員に当該金融商品取引業者等、当該子特定法人、当該金融商品取引業者等を子会社とする持株会社若しくは当該金融商品取引業者等から業務の委託を受けた者の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該子特定法人にあつては当該金融商品取引業者等(登録金融機関を除く。)の財産に関し必要な検査に、当該金融商品取引業者等を子会社とする持株会社又は当該金融商品取引業者等から業務の委託を受けた者にあつては当該金融商品取引業者等の業務又は財産に関し必要な検査に限る。)をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112 (1) A Membership-Type FinancialInstruments Exchange may, in accordance with the articles of incorporation, grant to the persons listed in the following (limited to the persons who are not members) the qualification for trading for conducting sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives in the FinancialInstruments Exchange Market established by said Membership-Type FinancialInstruments Exchange (with regard to the person listed in item (ii), limited to the transactions pertaining to the Registered Financial Institution Business):
第百十二条 会員金融商品取引所は、定款の定めるところにより、次に掲げる者(会員以外の者に限る。)に当該会員金融商品取引所の開設する取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引(第二号に掲げる者にあつては、登録金融機関業務に係る取引に限る。)を行うための取引資格を与えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the directors-general of Local Finance Bureaus supervise financialinstruments intermediary service providers who handle financial products on behalf of FinancialInstruments Business Operators, etc., under the jurisdiction of the FSA Commissioner or the directors-general of other Local Finance Bureaus, they shall strive to cooperate therewith by, for example, providing information necessary for supervising the said FinancialInstruments Business Operators, etc.
財務局長は、金融庁長官及び他の財務局長が所管する金融商品取引業者等を所属金融商品取引業者等とする金融商品仲介業者の監督にあたっては、当該所属金融商品取引業者等を所管する金融庁長官又は財務局長に、当該所属金融商品取引業者等の監督に資するため必要な情報を提供するなど、連携に努めるものとする。 - 金融庁
Today, the cabinet decided to submit the bill to partially amend the FinancialInstruments and Exchange Act, etc.to the Diet.
本日、「金融商品取引法等の一部を改正する法案」の国会提出について、閣議決定をさせていただきました。 - 金融庁
(ii) Securities falling under the category specified in Article 24(1)(ii): the Authorized FinancialInstruments Firms Association specified by a Cabinet Order.
二 第二十四条第一項第二号に掲げる有価証券 政令で定める認可金融商品取引業協会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. transactions listed in (a), (b), (d), and (e) (including transactions equivalent to transactions listed in (b) that are prescribed by the FinancialInstruments Exchange).
2) イ、ロ、ニ及びホに掲げる取引(ロに掲げる取引に準ずる取引で金融商品取引所の定めるものを含む。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(d) a person who does not have a personnel structure sufficient to conduct FinancialInstruments Business (excluding Investment Advisory and Agency Business) in an appropriate manner.
ニ 金融商品取引業(投資助言・代理業を除く。)を適確に遂行するに足りる人的構成を有しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No person other than a FinancialInstruments Business Operator, etc. shall post a sign prescribed in the preceding paragraph or a sign similar thereto.
2 金融商品取引業者等以外の者は、前項の標識又はこれに類似する標識を掲示してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 (1) A FinancialInstruments Business Operator, etc. shall engage in Investment Advisory Business with loyalty to customers.
第四十一条 金融商品取引業者等は、顧客のため忠実に投資助言業務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) making an investment intended to conduct a transaction with the FinancialInstruments Business Operator, etc. or a director or executive officer thereof;
一 自己又はその取締役若しくは執行役との間における取引を行うことを内容とした運用を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Business Operator shall keep the Capital-to-Risk Ratio at no less than 120 percent.
2 金融商品取引業者は、自己資本規制比率が百二十パーセントを下回ることのないようにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) when a juridical person that is a FinancialInstruments Business Operator, etc. has dissolved upon decision of commencement of bankruptcy proceedings: the bankruptcy trustee thereof;
四 金融商品取引業者等である法人が破産手続開始の決定により解散したとき その破産管財人 - 日本法令外国語訳データベースシステム