Whether the Board of Directors has specified a management policy based on the overall vision of the desirable status of the FinancialInstruments Business Operator.
ロ.取締役会は、金融商品取引業者が目指すべき全体像等に基づいた経営方針を明確に定めているか。 - 金融庁
Whether the FinancialInstruments Business Operator avoids placing too much emphasis on the advantages of the transaction and makes sure to sufficiently explain disadvantages, such as the possibility of incurring losses and other risks.
イ.取引を行うメリットのみを強調し、取引による損失の発生やリスク等のデメリットの説明が不足していないか。 - 金融庁
It is extremely important to ensure the appropriate management of customer information, as such information constitutes the basis of financialinstruments transactions.
顧客に関する情報は、金融商品取引の基礎をなすものであり、その適切な管理が確保されることが極めて重要である。 - 金融庁
Furthermore, in light of incidents of information being leaked at other companies, whether the FinancialInstruments Business Operator examines measures needed to prevent a similar incident from recurring.
更には、他社における漏えい事故等を踏まえ、類似事例の再発防止のために必要な措置の検討を行っているか。 - 金融庁
However, in cases where a FinancialInstruments Business Operator meets all of the requirements specified in Article 148 of the FIB Cabinet Office Ordinance, they will be permitted as an exception.
が、金商業等府令第 148条に定める要件を全て満たした場合には、例外的に認められているところである。 - 金融庁
c. Whether the FinancialInstruments Business Operator has developed a control environment wherein it can execute the contents of the Basic Agreements to Implement Procedures concluded with designated ADR bodies.
c.指定ADR機関と締結した手続実施基本契約の内容を誠実に履行する態勢を整備しているか。 - 金融庁
a. Whether the FinancialInstruments Business Operator, in view of the nature of its business operations, the occurrence of complaints, etc., its trading area and other factors, appropriately selects one or more of the following matters prescribed by law for each type of registered business (referring to the different Type I financialinstruments business, Type II financialinstruments business, the investment advisory and agency business or the investment management business) as its complaint processing measures or dispute resolution measures.
a.登録を受けた業務の種別(第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業、投資助言・代理業又は投資運用業の別をいう。)ごとに、業務の内容、苦情等の発生状況及び営業地域等を踏まえて、法令で規定されている以下の各事項のうちの一つ又は複数を苦情処理措置・紛争解決措置として適切に選択しているか。 - 金融庁
Whether the FinancialInstruments Business Operator implements measures inappropriately, such as making the scope of the complaint processing measures and dispute resolution measures unduly restricted.
苦情処理措置・紛争解決措置の適用範囲を過度に限定的なものとするなど、不適切な運用を行っていないか。 - 金融庁
Also, whether the FinancialInstruments Business Operator has developed a control environment wherein it explains the reasons for the refusal wherever possible in light of the rules, etc. of the external organization.
また、当該外部機関の規則等も踏まえつつ、可能な限り拒絶の理由について説明する態勢を整備しているか。 - 金融庁
F. Whether the FinancialInstruments Business Operator provides officers and employees with training and education concerning the “reporting of suspicious transactions” on a periodic and ongoing basis.
ヘ.役職員に対して、「疑わしい取引の届出」に関する研修・教育が定期的かつ継続的に実施されているか。 - 金融庁
It should be noted that when a Local Finance Bureau has received a report from a FinancialInstruments Business Operator, it shall immediately notify the FSA division in charge.
なお、財務局は金融商品取引業者から報告があった場合は直ちに金融庁担当課室に連絡すること。 - 金融庁
Whether the FinancialInstruments Business Operator strives to make its CSR report as easy-to-understand as possible so that a diverse range of stakeholders, including users, can understand it.
CSR報告が、利用者を含む多様なステークホルダーに理解されるよう、可能な限り分かりやすいものとなっているか。 - 金融庁
(i) The registry of FinancialInstruments Business Operators shall be prepared according to the section from page 2 to 12 of the copy of the application for registration.
① 金融商品取引業者登録簿は、登録申請書の写しの第2面から第12面までにより作成するものとする。 - 金融庁
(iv) A person who has not engaged in an illegal or markedly inappropriate act regarding financialinstruments business under particularly grave circumstances.
④ 金融商品取引業に関し、不正又は著しく不当な行為をし、その情状が特に重いと認められることがないこと。 - 金融庁
(ii) Whether the FinancialInstruments Business Operator properly identifies the value of the counterparty risk equivalent based on the total value of the credit equivalent, including all relevant transactions and assets.
② 対象となるすべての取引又は資産等の与信相当額に基づき、取引先リスク相当額を適切に把握しているか。 - 金融庁
Whether the gold products handled by the FinancialInstruments Business Operator are gold bullion, or gold coins, with high levels of purity and market liquidity, for which there is an established global market.
取扱対象が純度が高く世界的に市場の確立した流通性の高い金地金又は金貨となっているか。 - 金融庁
(iv) Clients (including a FinancialInstruments Business Operator in the case of (iii) above where the FinancialInstruments Business Operator has bought stock certificates jointly with a client) shall acquire the ownership (co-ownership) of the purchased stock certificates and hold co-ownership rights in accordance with the proportion of the paid amount (excluding the case in (iii) above where a FinancialInstruments Business Operator keeps the fractional part).
④ 買付けられた株券は、顧客(上記③の場合において金融商品取引業者が顧客と共同で買付けた株券については、金融商品取引業者を含む。)が共同して持分権を取得(共有)し、払込金額(上記③の場合において金融商品取引業者が端数部分の金額を預かるものとするときには、当該金額を除く。)の割合に応じて持分を有するものとする。 - 金融庁
The name of the listed investment trust beneficiary certificates purchased jointly among the said clients shall be the name of the FinancialInstruments Business Operator.
当該顧客が共同して買付けた上場投資信託受益証券の名義は金融商品取引業者名義とする - 金融庁
Whether the FinancialInstruments Business Operator properly takes account of the following eligibility requirements in the decision-making process regarding proposals for the appointment of its officers:
金融商品取引業者の役員の選任議案の決定プロセス等においては、以下の要素が適切に勘案されているか。 - 金融庁
Whether arrangements and procedures are in place for ensuring a response coordinated with FinancialInstruments Firms Associations, securities companies, etc., and relevant organizations.
その際、金融商品取引業協会、証券会社等及び関係機関等と連携し対応する体制が整備されているか。 - 金融庁
(i) Banks, etc., are prohibited from soliciting customers to sign contracts for securities trading and other financialinstruments transactions when engaging in brokerage with written orders.
① 銀行等は、当該業務を行う際に、顧客に対し、有価証券の売買その他の取引の勧誘を行ってはならない。 - 金融庁
In such cases, supervisors shall order the notifying person to transfer the relevant business operations to another FinancialInstruments Business Operator.
この場合は、特例業務届出者の業務を他の金融商品取引業者に移管させる等の措置を命ずる必要がある。 - 金融庁
(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, when a FinancialInstruments Exchange has listed on the FinancialInstruments Exchange Market established by itself the Securities specified in Article 124(1) for the purpose of sales and purchase; or the Securities, Financial Indicators or Options under said paragraph for the purpose of Market Transactions of Derivatives, if a FinancialInstruments Exchange intends to delist said Securities, Financial Indicators or Options, it shall obtain approval on said delisting from the Prime Minister, for each FinancialInstruments Exchange Market subject to said delisting; provided, however, that this shall not apply to cases where such delisting is made based on the order given under Article 129(1).
2 前項の規定にかかわらず、金融商品取引所は、第百二十四条第一項の有価証券をその売買のため、又は同項の有価証券、金融指標又はオプションを市場デリバティブ取引のためその開設する取引所金融商品市場に上場している場合において、当該有価証券、金融指標又はオプションの上場を廃止しようとするときは、その上場を廃止しようとする取引所金融商品市場ごとに、その上場の廃止について、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。ただし、第百二十九条第一項の規定による命令に基づき上場を廃止する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
C. Financialinstruments business operators and information vendors, which provide information on stock prices and financial information, may fall under the category of FinancialInstruments Business Operators (intermediary) and are required to obtain approval for the PTS operations in the cases where indicative prices presented by several FinancialInstruments Business Operators are shown in the list (price competition) and order-matching methods concerning business conditions are provided, including distribution of exclusive terminals and setting up of links, etc., for order placement and negotiation.
ハ.株価や金融情報を提供している金融商品取引業者や情報ベンダーについても、複数の金融商品取引業者等が提示している気配に一覧性があり(気配の競合)、専用情報端末の配布や注文・交渉のためのリンク等の設定をはじめとする取引条件に係る合意手段が提供されている場合には、金融商品取引業(媒介)に該当し、かつPTS業務の認可を併せて要ることに留意する。 - 金融庁
(2) The term "Parent Financial Institution, etc." as used in the preceding paragraph means, among persons who hold the majority of the voting rights of all of a Bank's shareholders and among any other persons specified by Cabinet Order as those with a close relationship to a Bank, any Bank, FinancialInstruments Specialist (meaning a FinancialInstruments Specialist as defined in Article 2, paragraph (9) (Definitions) of the FinancialInstruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter), Insurance Company (meaning an insurance company as defined in Article 2, paragraph (2) (Definitions) of the Insurance Services Act; the same shall apply hereinafter) or any other person engaged in financial services as specified by Cabinet Order.
2 前項の「親金融機関等」とは、銀行の総株主の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行、金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項(定義)に規定する金融商品取引業者をいう。以下同じ。)、保険会社(保険業法第二条第二項(定義)に規定する保険会社をいう。以下同じ。)その他政令で定める金融業を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I would like to remind you that under the FinancialInstruments and Exchange Act, a business operator acting as an intermediary for foreign exchange margin transactions or investing assets provided by investors in such transactions must be registered as a "financial instruments business operator" as specified by this act.
なお、金融商品取引法では、外国為替証拠金取引の媒介等を行ったり、投資家が出資した財産を外国為替証拠金取引に運用したりするような業者については、金融商品取引法上の「金融商品取引業」の登録が義務付けられております。 - 金融庁
(i) transactions wherein the parties thereto promise to deliver or receive FinancialInstruments or consideration for them at a fixed time in the future, and, when the resale or repurchase of the underlying FinancialInstruments are made, settlement thereof may be made by paying or receiving the difference;
一 売買の当事者が将来の一定の時期において金融商品及びその対価の授受を約する売買であつて、当該売買の目的となつている金融商品の転売又は買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the Prime Minister finds it necessary for the protection of investors, he/she may order a person who concludes a contract set forth in the preceding paragraph with a FinancialInstruments Business Operator or said FinancialInstruments Business Operator to deposit all or part of the amount equivalent to the Contract Amount.
4 内閣総理大臣は、投資者保護のため必要があると認めるときは、金融商品取引業者と前項の契約を締結した者又は当該金融商品取引業者に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-4 (1) An individual listed in the following (excluding Qualified Institutional Investors) may, for each Kind of Contract, request a FinancialInstruments Business Operator, etc. to treat him/her as a Professional Investor with regard to the Contract for FinancialInstruments Transaction belonging to that Kind of Contract:
第三十四条の四 次に掲げる個人(適格機関投資家を除く。)は、金融商品取引業者等に対し、契約の種類ごとに、当該契約の種類に属する金融商品取引契約に関して自己を特定投資家として取り扱うよう申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) A FinancialInstruments Business Operator, etc. shall, when advertising the contents of his/her FinancialInstruments Business or conducting any similar acts specified by a Cabinet Office Ordinance, indicate the following matters pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance:
第三十七条 金融商品取引業者等は、その行う金融商品取引業の内容について広告その他これに類似するものとして内閣府令で定める行為をするときは、内閣府令で定めるところにより、次に掲げる事項を表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the money deposited to the FinancialInstruments Business Operator, etc. from a customer (limited to that deposited with regard to Transactions of Securities-Related Derivatives) under Article 119 or money deposited to the FinancialInstruments Business Operator, etc. from a customer under Article 161-2;
一 第百十九条の規定により金融商品取引業者等が顧客から預託を受けた金銭(有価証券関連デリバティブ取引に関して預託を受けたものに限る。)又は第百六十一条の二の規定により金融商品取引業者が顧客から預託を受けた金銭 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44-4 A FinancialInstruments Business Operator who has become an Underwriter of Securities, upon selling said Securities, shall not conduct money loan or other credit granting to the purchaser of the Securities for the purchase price until six months have elapsed from the day on which the FinancialInstruments Business Operator became an Underwriter.
第四十四条の四 有価証券の引受人となつた金融商品取引業者は、当該有価証券を売却する場合において、引受人となつた日から六月を経過する日までは、その買主に対し買入代金につき貸付けその他信用の供与をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) when a FinancialInstruments Business Operator has come to lose the majority of voting rights of all Shareholders, etc. of Banks, etc., the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. said FinancialInstruments Business Operator used to hold, or when said Banks, etc. merged, dissolved or abolished the whole of their business;
五 金融商品取引業者が、その総株主等の議決権の過半数を保有している銀行等についてその総株主等の議決権の過半数を保有しないこととなつたとき、又は当該銀行等が合併し、解散し、若しくは業務の全部を廃止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-10 (1) A FinancialInstruments Intermediary Service Provider shall, when advertising the contents of its FinancialInstruments Intermediary Service or conducting any similar acts specified by a Cabinet Office Ordinance, indicate the following matters pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance:
第六十六条の十 金融商品仲介業者は、その行う金融商品仲介業の内容について広告その他これに類似するものとして内閣府令で定める行為をするときは、内閣府令で定めるところにより、次に掲げる事項を表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-11 When a FinancialInstruments Intermediary Service Provider intends to conduct the acts listed in any of the items of Article 2(11) (hereinafter referred to as the "Acts of FinancialInstruments Intermediation" in this Chapter), it shall clearly indicate the following matters to customers in advance:
第六十六条の十一 金融商品仲介業者は、第二条第十一項各号に掲げる行為(以下この章において「金融商品仲介行為」という。)を行おうとするときは、あらかじめ、顧客に対し次に掲げる事項を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) an act of Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc. on the person's own account, by utilizing the ordering trends on Sales and Purchase or Other Transactions of Securities, etc. made by a customer of a FinancialInstruments Intermediary Service or other special information learned during the course of the FinancialInstruments Intermediary Service; and
二 金融商品仲介業により知り得た金融商品仲介業に係る顧客の有価証券の売買その他の取引等に係る注文の動向その他特別の情報を利用して、自己の計算において有価証券の売買その他の取引等を行う行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-17 (1) A FinancialInstruments Intermediary Service Provider shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a report on its FinancialInstruments Intermediary Service for each business year, and submit the same to the Prime Minister within three months after the end of each business year.
第六十六条の十七 金融商品仲介業者は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、金融商品仲介業に関する報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-52 (1) When it is necessary for conducting its business, a Fund may request a FinancialInstruments Business Operator which is its member to submit reports or materials that will be helpful for understanding the status of business or property of said FinancialInstruments Business Operator.
第七十九条の五十二 基金は、その業務を行うため必要があるときは、その会員である金融商品取引業者に対し、当該金融商品取引業者の業務又は財産の状況に関し、参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84 (1) A FinancialInstruments Exchange shall properly conduct the Self-Regulation Related Services in accordance with this Act, its articles of incorporation and other rules in order to ensure fair sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the FinancialInstruments Exchange Market, as well as to protect investors.
第八十四条 金融商品取引所は、この法律及び定款その他の規則に従い、取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引を公正にし、並びに投資者を保護するため、自主規制業務を適切に行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The board member shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the FinancialInstruments Membership Corporation, administer the affairs of the FinancialInstruments Membership Corporation assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant.
2 理事は、定款の定めるところにより、金融商品会員制法人を代表し、理事長を補佐して金融商品会員制法人の事務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長に欠員があるときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A FinancialInstruments Exchange Holding Company whose authorization under Article 106-10, paragraph (1) or the proviso to paragraph (3) has been rescinded under the provision of paragraph (1) shall promptly take necessary measures such that it will cease to be a company which holds a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange as its Subsidiary Company.
3 第一項の規定により第百六条の十第一項又は第三項ただし書の認可を取り消された金融商品取引所持株会社は、速やかに、当該株式会社金融商品取引所を子会社とする会社でなくなるために必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 132 The provision of Article 116 shall apply mutatis mutandis to cases where the sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives of a Member, etc. on the FinancialInstruments Exchange Market has been suspended pursuant to the provisions of this Act or the articles of incorporation of the FinancialInstruments Exchange.
第百三十二条 第百十六条の規定は、会員等の取引所金融商品市場における有価証券の売買又は市場デリバティブ取引がこの法律又は金融商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 133 (1) With regard to acceptance of entrustment of sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives in the FinancialInstruments Exchange Market (excluding Broking for Clearing of Securities, etc.), a Member, etc. shall comply with the brokerage contract rules prescribed by the FinancialInstruments Exchange to which it belongs.
第百三十三条 会員等は、取引所金融商品市場における有価証券の売買又は市場デリバティブ取引(有価証券等清算取次ぎを除く。)の受託については、その所属する金融商品取引所の定める受託契約準則によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) when delivering the share options of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger to the holders of the share options of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger, the features and number of the share options or the method of calculating such number;
イ 当該新設合併消滅株式会社金融商品取引所の新株予約権の新株予約権者に対して新設合併設立株式会社金融商品取引所の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of share options of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger or the money set forth in said item to the holders of the share options of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger.
九 前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社金融商品取引所の新株予約権の新株予約権者に対する同号の新設合併設立株式会社金融商品取引所の新株予約権又は金銭の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the assets of the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger to be succeeded include the shares of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the directors shall provide explanation for the matters concerning said shares at the shareholders meeting set forth in the preceding paragraph.
2 承継する吸収合併消滅会員金融商品取引所の資産に吸収合併存続株式会社金融商品取引所の株式が含まれる場合には、取締役は、前項の株主総会において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 140 (1) A merger where FinancialInstruments Exchanges are all or part of the parties thereto (limited to a merger where the person surviving the merger or the person established by the merger is a FinancialInstruments Exchange) shall not come into effect unless the authorization of the Prime Minister has been obtained.
第百四十条 金融商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する者又は合併により設立される者が金融商品取引所であるものに限る。)は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156-19 Notwithstanding the provision of Articles 87-2 and 156-2, a FinancialInstruments Exchange may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, conduct FinancialInstruments Obligation Assumption Service, etc. and business incidental thereto with the approval from the Prime Minister.
第百五十六条の十九 金融商品取引所は、第八十七条の二及び第百五十六条の二の規定にかかわらず、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣の承認を受けて金融商品債務引受業等及びこれに附帯する業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xii) an Officer of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange or an employee of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange that received delegation for certain kinds or specified items concerning the business, who has borrowed and deposited money for disguising the payment of shares to be issued under the provisions of Article 101-9, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money; or
十二 第百一条の九の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員金融商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In cases where a Settlor Company of an Investment Trust has been dissolved as a result of a merger, when the juridical person surviving the merger is a FinancialInstruments Business Operator (in cases of an Investment Trust Contract listed in the items of Article 3, the FinancialInstruments Business Operator provided in said items; the same shall apply in the following items);
二 投資信託委託会社が合併により解散した場合において、当該合併後存続する法人が金融商品取引業者(第三条各号に掲げる投資信託契約にあつては、当該各号に定める金融商品取引業者。次号において同じ。)であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム