(b) the purchase and sale of Securities or a Derivative Transaction conducted by a FinancialInstruments Specialist under a Discretionary Investment Contract (meaning a contract in which it is provided that the FinancialInstruments Specialist may decide on the purchase and sale of the Securities and on the issues, volume and price (or, in the case of a Derivative Transaction, any equivalent matters) in connection with a transaction on the account of the Affiliated Foreign FinancialInstruments Specialist; the same shall apply in sub-item (b)), and with regard to which said FinancialInstruments Specialist has notified the Commissioner of the Financial Services Agency or Other Competent Official of the matters listed in the following sub-items prior to the formation of said Discretionary Investment Contract;
ロ 取引一任契約(関係外国金融商品取引業者の計算による取引に関し、売買の別、銘柄、数及び価格(デリバティブ取引にあっては、これらに相当する事項)について金融商品取引業者が定めることができることを内容とする契約をいう。ロにおいて同じ。)に基づき当該金融商品取引業者が行う有価証券の売買又はデリバティブ取引であって、当該金融商品取引業者が当該取引一任契約の成立前に次に掲げる事項を所管金融庁長官等に届け出ているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
The external data can be pre-defined by a user and can be associated with drafts/order proposals of trading of financialinstruments. この外部データは、ユーザによって事前定義されると共に金融商品の取引のドラフト/オーダー提案に関連つけることができる。 - 特許庁
We encourage the use of market based tools aimed at preventing crises and facilitating adjustment to shocks, including through the use of innovative financial arrangements, including private market-based contingent credit lines in emerging countries and roll-over options in debt instruments.
我々は、危機の予防と、ショックに対する調整の促進のために、マーケット・ベースの手段を活用するよう促す。 - 財務省
"Article 26(1) of the Trust Business Act"; the term "officer" in Article 38 of the FinancialInstruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "officers (including Representative Persons in Japan)";
第二十六条第一項」と、同法第三十八条中「役員」とあるのは「役員(国内における代表者を含む。)」と - 日本法令外国語訳データベースシステム
(14) The term "Financial Instruments Market" as used in this Act means a market in which sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives are conducted.
14 この法律において「金融商品市場」とは、有価証券の売買又は市場デリバティブ取引を行う市場をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) when a person intends to engage in Type I FinancialInstruments Business or Investment Management Business, a person who falls under any of the following; or
五 第一種金融商品取引業又は投資運用業を行おうとする場合にあつては、次のいずれかに該当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the person whom the FinancialInstruments Business Operator, etc. will solicit to conclude Subject Contracts during the period from the Date of Acceptance to the Expiration Date; or
一 当該金融商品取引業者等が承諾日から期限日までに行う対象契約の締結の勧誘の相手方 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Business Operator, etc. shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, announce its Best Execution Policy, etc.
2 金融商品取引業者等は、内閣府令で定めるところにより、最良執行方針等を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Business Operator, etc. shall engage in Investment Advisory Business with due care of a prudent manager for customers.
2 金融商品取引業者等は、顧客に対し、善良な管理者の注意をもつて投資助言業務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Business Operator, etc. shall engage in Investment Management Business with due care of a prudent manager for Right Holders.
2 金融商品取引業者等は、権利者に対し、善良な管理者の注意をもつて投資運用業を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Article 41-4 and Article 41-5: the other party to an Investment Advisory Contract concluded by a FinancialInstruments Business Operator, etc.; and
三 第四十一条の四及び第四十一条の五 金融商品取引業者等が締結した投資顧問契約の相手方 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Articles 42-5 to 42-7: the other party to a Discretionary Investment Contract concluded by a FinancialInstruments Business Operator, etc.
四 第四十二条の五から第四十二条の七まで 金融商品取引業者等が締結した投資一任契約の相手方 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 49 Article 46 shall not apply to cases where a FinancialInstruments Business Operator is a foreign juridical person.
第四十九条 第四十六条の規定は、金融商品取引業者が外国法人である場合については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) when a juridical person that is a FinancialInstruments Business Operator, etc. has extinguished upon merger: the person who was an Officer representing the juridical person;
三 金融商品取引業者等である法人が合併により消滅したとき その法人を代表する役員であつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) when a juridical person that is a FinancialInstruments Business Operator, etc. has had whole or part of its business succeeded to upon company split: the juridical person; or
六 金融商品取引業者等である法人が分割により事業の全部又は一部を承継させたとき その法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) when a wrongful act or extremely unjust act has been conducted with regard to FinancialInstruments Business, and when the circumstances are especially serious;
九 金融商品取引業に関し、不正又は著しく不当な行為をした場合において、その情状が特に重いとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 66-14 A FinancialInstruments Intermediary Service Provider or Officers or employees thereof shall not conduct any of the following acts:
第六十六条の十四 金融商品仲介業者又はその役員若しくは使用人は、次に掲げる行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) when a juridical person that is a FinancialInstruments Intermediary Service Provider has extinguished upon merger: the person who was the Officer representing the juridical person;
三 金融商品仲介業者である法人が合併により消滅したとき その法人を代表する役員であつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) to conduct publicity towards investors or other activities necessary for achieving purposes of the Public Interest Corporation-Type FinancialInstruments Firms Association; and
八 投資者に対する広報その他公益法人金融商品取引業協会の目的を達成するため必要な業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister shall, when having granted Recognition of Eligibility, notify to that effect to the Minister of Finance and a Fund to which the FinancialInstruments Business Operator that has obtained said Recognition of Eligibility (in cases where an agent for a beneficiary of a trust prescribed in Article 43-2(2) pertaining to a FinancialInstruments Business Operator has obtained such a recognition, said FinancialInstruments Business Operator) belongs.
3 内閣総理大臣は、適格性の認定を行つたときは、その旨を財務大臣及び当該適格性の認定を受けた金融商品取引業者(金融商品取引業者に係る第四十三条の二第二項に規定する信託の受益者代理人が認定を受けた場合にあつては、当該金融商品取引業者)が所属する基金に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A FinancialInstruments Membership Corporation shall keep its directory of members and make necessary changes whenever there is any change in the members.
2 金融商品会員制法人は、会員名簿を備え置き、会員の変更があるごとに必要な変更を加えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 98 (1) A FinancialInstruments Membership Corporation shall appoint one president, two or more board members and two or more auditors as its Officers.
第九十八条 金融商品会員制法人に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事二人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the purpose, trade name, the location of the head office and the total number of authorized shares of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange after Entity Conversion;
一 組織変更後株式会社金融商品取引所の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A shareholder and a creditor of a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange after Entity Conversion may make the following request to the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange after Entity Conversion at any time during the business hours; provided, however, that in order to make the request listed in item (ii) or (iv), such person shall pay a cost determined by the Membership-Type FinancialInstruments Exchange after Entity Conversion:
2 組織変更後株式会社金融商品取引所の株主及び債権者は、当該組織変更後株式会社金融商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該組織変更後株式会社金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) a document proving the amount of net assets existing in the Membership-Type FinancialInstruments Exchange implementing Entity Conversion as of the Effective Date;
五 効力発生日における組織変更をする会員金融商品取引所に現に存する純資産額を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106-2 A company auditor of a Specified Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange which is a company with board of company auditors, or an audit committee member appointed by the audit committee of a Specified Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange which is a company with committees may, if he/she finds it necessary, attend the Self-Regulating Committee of the Specified Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange to state his/her opinions.
第百六条の二 監査役会設置会社である特定株式会社金融商品取引所の監査役又は委員会設置会社である特定株式会社金融商品取引所の監査委員会により選定された監査委員は、必要があると認めるときは、特定株式会社金融商品取引所の自主規制委員会に出席し、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the applicant for authorization is a person whose sole purpose is the holding of a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange as its Subsidiary Company;
一 認可申請者が専ら株式会社金融商品取引所を子会社として保有することを目的とする者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the applicant for authorization and the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange which is to become its Subsidiary Company have good prospects for the income and expenditure of the business;
二 認可申請者及びその子会社となる株式会社金融商品取引所の収支の見込みが良好であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) with regard to the listing pertaining to the application, fairness in transactions on the FinancialInstruments Exchange Market has not been secured.
二 当該申請に係る上場に関し、当該取引所金融商品市場における取引の公正が確保されていないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A member and a creditor of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger:
2 吸収合併消滅会員金融商品取引所の会員及び債権者は、吸収合併消滅会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号の請求をするには、当該吸収合併消滅会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) A member and a creditor of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger:
9 吸収合併存続会員金融商品取引所の会員及び債権者は、吸収合併存続会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収合併存続会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A member and a creditor of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger:
2 新設合併消滅会員金融商品取引所の会員及び債権者は、新設合併消滅会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併消滅会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Membership-Type FinancialInstruments Exchange Established by the Consolidation-Type Merger shall prepare the documents or the Electromagnetic Records containing or recording matters related to the rights and obligations of the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger succeeded by the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger as a result of the Consolidation-Type Merger and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as matters concerning a Consolidation-Type Merger, without delay after the day of its establishment.
3 新設合併設立会員金融商品取引所は、その成立の日後遅滞なく、新設合併により新設合併設立会員金融商品取引所が承継した新設合併消滅会員金融商品取引所の権利義務その他の新設合併に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A member and a creditor of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:
5 新設合併設立会員金融商品取引所の会員及び債権者は、新設合併設立会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A shareholder and creditor of a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger:
2 新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主及び債権者は、新設合併消滅株式会社金融商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、新設合併消滅株式会社金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A shareholder and creditor of a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:
3 新設合併設立株式会社金融商品取引所の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社金融商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156-2 FinancialInstruments Obligation Assumption Service shall be conducted only by persons who have obtained a license from the Prime Minister.
第百五十六条の二 金融商品債務引受業は、内閣総理大臣の免許を受けた者でなければ、行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxix) authorization under the provisions of Article 149(1) (limited to those related to closure of all FinancialInstruments Exchange Markets);
二十九 第百四十九条第一項の規定による認可(取引所金融商品市場の全部の閉鎖に係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The term "Derivative Transactions" as used in this Act shall mean Derivative Transactions as prescribed in Article 2, paragraph (20) of the FinancialInstruments and Exchange Act.
6 この法律において「デリバティブ取引」とは、金融商品取引法第二条第二十項に規定するデリバティブ取引をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When the Investment Corporation has violated the provisions of Article 39, paragraph (1) of the FinancialInstruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 197.
二 第百九十七条において準用する金融商品取引法第三十九条第一項の規定に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has violated the provisions of Article 39, paragraph (2) of the FinancialInstruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 197.
二 第百九十七条において準用する金融商品取引法第三十九条第二項の規定に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Among the transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (i) of the FinancialInstruments and Exchange Act, those falling under currency sales transactions
イ 金融商品取引法第二条第二十一項第一号に掲げる取引のうち、通貨の売買取引に該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Among the transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (i) of the FinancialInstruments and Exchange Act, those falling under currency sales transactions
イ 金融商品取引法第二条第二十二項第一号に掲げる取引のうち、通貨の売買取引に該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. the trade name or name, and location of the Relevant Foreign FinancialInstruments Specialist which is to become the counterparty to said Discretionary Investment Contract.
(3) 当該取引一任契約の相手方となる関係外国金融商品取引業者の商号又は名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. that said FinancialInstruments Specialist, etc. will engage in the Investment Management for the Subject Right Holder in a loyal manner; and
(1) 当該金融商品取引業者等は、対象権利者のため忠実に投資運用業を行わなければならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(x) a FinancialInstruments Specialist, or a juridical person that falls under the category of a Notifier of Specially Permitted Business Activities as prescribed in Article 63, paragraph (3) of the Act; and
十 金融商品取引業者又は法第六十三条第三項に規定する特例業務届出者である法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Any person who has violated the provision of Article 39, paragraph (1) of the FinancialInstruments and Exchange Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 300-2.
五 第三百条の二において準用する金融商品取引法第三十九条第一項の規定に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Current laws and regulations does not provide for the authority to issue business improvement orders and other orders against major shareholders of financialinstruments business operators.
現行法令上、金融商品取引業者の主要株主に対し、業務改善等の命令が可能な制度とはなっていない。 - 金融庁
In addition, senior officials of supervisory departments shall hold hearings with top managers of FinancialInstruments Business Operators as necessary.
また、必要 に応じて、監督部局幹部による金融商品取引業者の経営陣に対するトップヒアリング を実施するものとする。 - 金融庁
Major moves made by FinancialInstruments Business Operators, etc., since the previous inspection (e.g. business alliances with other companies, capital increases, management reshuffles)
前回検査から当該時点までの金融商品取引業者等の主な動き (他社との提携、増資、経営陣の交代等) - 金融庁