「For the」を含む例文一覧(49945)

<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 .... 998 999 次へ>
  • something which is occurring for the second time
    第2回目のこと - EDR日英対訳辞書
  • love for the opposite sex
    男女間の愛情 - EDR日英対訳辞書
  • I looked about for the key.
    鍵を探し回った - Eゲイト英和辞典
  • The URL to retrieve data for.
    データを取得する URL。 - PEAR
  • sets the default value for name element to 'Joe User'.
    QuickForm には、デフォルト値( - PEAR
  • Password for the binddn
    binddn に対応するパスワード - PEAR
  • Attributes for the header row.
    見出し行の属性。 - PEAR
  • Options for the HTML renderer
    例 64-9HTML レンダラのオプション - PEAR
  • is a toolkit for building high-level compound widgets in Python using the
    Python メガウィジェット - Python
  • A scapegoat for the pain of sickness
    病苦の身代わり - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The job offer is for radio.
    ラジオのお仕事です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It's time for the exam.
    検査の時間ですよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Thank you for the meal.
    ごちそうさまでした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • to supply the need―make up for a want
    欠乏を補う - 斎藤和英大辞典
  • There is no place for the books.
    本の置場が無い - 斎藤和英大辞典
  • to use a new towel for the first time
    手拭をおろす - 斎藤和英大辞典
  • (ii) date of receiving permission for the change;
    二許可年月日 - 経済産業省
  • (i) Requirements for the subsidy
    "① 補助対象要件 - 経済産業省
  • Not only for americans, but for the rest of the world.
    米国にとってのみならず 世界中の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All our hopes for the future
    いくつもの未来を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • For the first time...
    失ってみて 初めて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • for the first time.
    初めてのことだった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • --and for the song
    ——それとあの歌だけど - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • contract for the consignment of operations
    業務委託契約 - Weblioビジネス英語例文
  • To the north is located the mountain famous for '妙' and '法' in Gozan Okuribi (the bonfires for sending back the spirits of the dead in the five mountains) (on this mountain, the bonfires are shaped in the forms of the Chinese characters of 妙 and 法).
    北側には五山送り火の「妙」・「法」で知られる山がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • for "application for the patent" read "application for the corresponding 1977 Act patent";
    「特許出願」は,「対応1977年法特許出願」と読む。 - 特許庁
  • She had Chakko ceremony (ceremony for children to wear a pair of Hakama for the first time) and received Jugo (one of the official ranks for court nobles or Imperial family in Heian period) in 1015.
    同4年(1015年)着袴、准后。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The only resource used by twm is bitmapFilePath for a colon-separated list of directories to search when looking for bitmap files (for more information, see the Athena Widgets manual and
    twm が使う唯一のリソースはbitmapFilePath である。 - XFree86
  • Description: The Sun Java Toolkit 1.0 for CDC is not bundled with the 6.0 release as was the case with previous Mobility pack for CDC releases.
    説明: Sun Java Toolkit 1.0 for CDC は、以前の Mobility Pack for CDC のリリースのように 6.0 release に付属していません。 - NetBeans
  • In 1943, he was appointed a juror for the Bunten exhibition (the annual art exhibition sponsored by the Ministry of Education).
    1943年、文展審査員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • for the achievement of the purpose of the trust
    信託の目的の達成のために - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • For more information, refer to Hatsuyume (the dream in the first night of the year).
    詳しくは初夢を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (v) The grounds for the obligation to submit the document
    五 文書の提出義務の原因 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The return value is the previous seed for the random number generator.
    直前の種の値を返します。 - JM
  • The theory of the Fuigo party's back up for the bakufu army
    ふいご党の幕府軍加勢説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The string for the racket comprises the monofilament.
    モノフィラメントからなるラケット用ストリング。 - 特許庁
  • I cannot say the same for the other 11 on the list.
    でも名簿の残り11人は違う。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The truth is, i'm looking for the exit of the money.
    実は お金の出口を探してて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Sonno shiso to sono dento" (The Idea of Reverence for the Emperor and the Imperial Tradition)
    『尊皇思想とその伝統』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The charge for the food was not included in the bill.
    その料理は別勘定だった. - 研究社 新和英中辞典
  • The Dodgers rivaled the Mets for the pennant.
    ドジャースはメッツと優勝を争った - Eゲイト英和辞典
  • The students are, for the most part, from the provinces.
    生徒は重に地方から出ている - 斎藤和英大辞典
  • ALBUM FOR PERSONAL HISTORY OR FOR RECALLING THE DECEASED
    自分史又は故人追想アルバム - 特許庁
  • CONTAINER FOR MASCARA, AND METHOD FOR MOLDING THE SAME
    マスカラ容器とその成形方法 - 特許庁
  • (vi) the interest rate for Specified Bonds for Subscription;
    六 募集特定社債の利率 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It is also the Reiseki Fudasho (sacred site for pilgrimage) for En no Gyoja.
    役行者霊蹟札所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The time for waiting for her decision has already passed.
    選択を待つには 時が過ぎた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, for one thing, it means compensation for the families.
    一つは遺族に対する補償 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I work for the borough, for 30 years now.
    市の為に30年間働いている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And i've been waiting for the tesla for months.
    何カ月もテルサを待ちわびてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.