「MATCH」を含む例文一覧(8148)

<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 .... 162 163 次へ>
  • Many of the locals turned out for the match.
    多くの地元の人がその試合を見に出かけた. - 研究社 新英和中辞典
  • in sumo wrestling, to make a sumo wrestler stand in his position before the match begins
    相撲において,(力士に)仕切りをさせる - EDR日英対訳辞書
  • a fencing match with a sword called fleuret
    フルーレという剣を用いて行うフェンシング競技 - EDR日英対訳辞書
  • an act of attacking fiercely in a boxing match
    ボクシングで,相手に猛烈な攻撃を加えること - EDR日英対訳辞書
  • What are his chances of winning the match?
    彼が試合に勝つ見込みはどの程度ありますか - Eゲイト英和辞典
  • She had finally met her match in Helen.
    彼女はついにヘレンという好敵手に出会った - Eゲイト英和辞典
  • Try to match the caption with the proper picture.
    説明文を正しい絵と結んでごらんなさい - Eゲイト英和辞典
  • Returns the content of the first match of the XPath expression.
    XPath 式に最初にマッチした内容を返します。 - PEAR
  • Matches if ... doesn't match next.
    もし ... が次に続くものとマッチしなければマッチします。 - Python
  • If no blocks match, this returns (alo, blo, 0).
    どんな列にもマッチしない時は、(alo, blo, 0)を返します。 - Python
  • The search stops with the first match.
    検索は最初にマッチした時点で終了する。 - XFree86
  • Barring rum, his match were never seen.
    ラム以外には、フリントにかなうものは見たことねぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Murata Ryota Wins Pro Debut Match
    村田諒(りょう)太(た)選手,プロデビュー戦で勝利 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Why should a man hold a match to the side of his pipe?
    マッチの火じゃパイプのへりは焼けないからね。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • and then to put a match to the edge of the straw?''
    それから、マッチで藁の端に火をつけてくれ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • DREAMY FLOWER GARDEN WALKING TOILET MAT (DREAM FLOWER GARDEN FALL IN LOVE FLY JUMP OVER FRIEND WIN A GAME MATCH POINT)
    夢ごこち花園WALKINGTOILETMOT(DREEMFLOWERGARDENFALLINLAVEFLYJAMPOVERFRIENDWINAGAMEMATCHPOINT)の製造方法 - 特許庁
  • I have a practice match tomorrow so I'll sleep early.
    私は明日は練習試合なので早く寝ます。 - Weblio Email例文集
  • I will have a tennis match this Monday.
    私は今週の日曜日にテニスの試合をします。 - Weblio Email例文集
  • Unfortunately, we lost that match.
    残念ですが私たちはその試合に負けてしまった。 - Weblio Email例文集
  • When I had a match with him before, I had complete victory.
    私は以前彼と試合をした時、圧勝した。 - Weblio Email例文集
  • Japan's women's soccer team won the opening match at the Olympics.
    日本の女子サッカーがオリンピック初戦で勝った - Weblio Email例文集
  • I am looking forward to watching a soccer match after exam.
    試験後にサッカーの試合を見るのが楽しみです。 - Weblio Email例文集
  • I went to see Taro's judo match today.
    今日は太郎の柔道の試合を観に行きました。 - Weblio Email例文集
  • I went to see my boyfriend's judo match today.
    今日は彼氏の柔道の試合を観に行きました。 - Weblio Email例文集
  • My friend's and my schedules never match up so we can't meet.
    いつも友達と都合が合わなくて会えません。 - Weblio Email例文集
  • We are looking forward to watching the match.
    私たちは試合観戦を楽しみにしております。 - Weblio Email例文集
  • I was disappointed I couldn't see that match.
    私はその試合を見ることができずがっかりした。 - Weblio Email例文集
  • You can make a fire using a match.
    あなたはマッチを使って火をおこすことができます。 - Weblio Email例文集
  • I went to that field to see that match.
    私は試合を見るためにその球場に行った。 - Weblio Email例文集
  • I will report the results of that match to you.
    私はあなたにその試合結果を報告します。 - Weblio Email例文集
  • Today I have a practice soccer match now.
    今日はこれからサッカーの練習試合があります。 - Weblio Email例文集
  • I want to go his match for support too.
    私も是非彼の試合を応援しに行きたいです。 - Weblio Email例文集
  • I have a feeling that I won the match thanks to this racket.
    このラケットのおかげで試合に勝てた気がする。 - Weblio Email例文集
  • Toray won the first set 29-27 in a close match.
    東レは接戦の中,第1セットを29-27で奪った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Ishikawa won the game and the match.
    石川選手はそのゲームに勝ち,試合に勝利した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To match blurring degrees which are different in every imaging.
    撮像ごとに異なるぼけの程度を一致させる。 - 特許庁
  • LOCAL POSITIONING USING FAST IMAGE MATCH
    高速画像マッチを用いた局所的な位置特定 - 特許庁
  • This led to the foundation of the Honinbo title match which enabled the successor of Honinbo to be determined not hereditarily but by the championship match.
    世襲制ではなく選手権戦によって本因坊を決める本因坊戦が誕生する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • assumes that a binary file does not match; this is equivalent to the
    はバイナリファイルはマッチしないものと仮定します。 - JM
  • function returns a pointer to the value in the environment, or NULL if there is no match.
    は、環境における値 value へのポインタを返す。 - JM
  • When it is not, the global match line indicates that the relating entry does not match with the virtual address.
    もしそうでなければグロ—バルマッチ線は関連するエントリが仮想アドレスに合致していないことを示す。 - 特許庁
  • Those are the people who match five or six powerball numbers.
    パワーボールの5、6個の数字を当てた人なわけです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Make sure the contents and number on the box is in match.
    中身と箱の番号が 合ってるか確認して。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Something a normal textbook cannot match.
    通常の教科書通りの 教育ではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Even this rose is no match for your beauty.
    このバラですら お前の美しさには遠く及ばん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, the first wrgp is finally entering its final match!
    さぁ 第1回... wrgpも いよいよ大詰めの決勝戦だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If we match up each of the puzzles of the memory one by one
    記憶をパズルみたいに 一つ一つマッチさせて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Sendo's handwriting and voice don't match.
    仙道は筆跡も声紋も 犯人と一致してません》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, the first match of wrgp final finally begins!
    さぁ 第1回 wrgpも いよいよ 大詰めの決勝戦だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The murderer's dna came back a familial match.
    犯人のdnaが戻ってきて 家族のものと一致した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 .... 162 163 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。