「No Less」を含む例文一覧(1534)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 30 31 次へ>
  • It is said that there were no less than 700 dealers across the nation at the end of the 1970s.
    70年代末には全国に700社以上もの業者が存在していたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Now "gobandate" (five sections of a noh play) is no longer played, therefore performance opportunity is much less than before.
    現在では五番立が行われなくなったために上演される機会は少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is no less difficult to win the contest than to find a needle in a haystack.
    そのコンテストに優勝するのは,干草の山の中で針を見つけるくらい難しい - Eゲイト英和辞典
  • To realize an elevator requiring no penthouse, having no limitation to an elevating stroke, and transferring less vibration, noise to passengers in a car.
    ペントハウスが不要で、昇降行程に制限がなく、かご内乗客に振動・騒音の伝わりにくいエレベータを実現する。 - 特許庁
  • On April 30 of the intercalary year (old lunar calendar), he attacked Yoshitsune and his less than 20 subordinate warriors at the Koromogawa no Tachi residence of FUJIWARA no Motonari, leading 500 warriors on horseback.
    そして閏月4月30日_(旧暦)、500騎の兵をもって10数騎の義経主従を藤原基成の衣川館に襲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As for the layer containing the semiconductor film formed on the substrate, it is formed so that the total stress of the layer may be no less than -500 N/m and no more than +50 N/m, or preferably no less than -150 N/m and no more than 0 N/m after the heating mentioned above.
    基板上に形成する半導体膜を含む層は、上記加熱後においては、半導体膜を含む層の全応力が−500N/m以上+50N/m以下、好ましくは−150N/m以上0N/m以下となるような層を形成する。 - 特許庁
  • To provide a vacuum exhaust device consuming relatively less energy, and having no possibility of causing environmental pollution.
    消費エネルギーが比較的少なく、環境汚染のおそれもない、真空排気装置を提供する。 - 特許庁
  • Repetition of the offense shall be punishable by imprisonment for a period of no more than two years and by a fine of not less than 40,000 pounds and not more than 200,000 pounds.
    再犯は、2 年以下の禁固及び40,000 ポンド以上200,000 ポンド以下の罰金に処する。 - 特許庁
  • To provide a high-purity carbon fiber aggregate having no or less damage.
    高純度でかつ損傷の無いかあるいはより少ないカーボンファイバの集合体を提供すること。 - 特許庁
  • (ii) The applicant must receive no less reward than a Japanese national would receive for comparable work.
    二 日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • You volunteered to be a shoulder to cry on on no less than three separate occasions.
    あなたは3回以上の別々の機会に 自分の肩で泣いていいと志願した 何か反論は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You had no control of what you were doing, much less remember doing it.
    あなたは自分の行動を コントロールできなかった、 ましてそれを記憶する ことなんてできなかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.
    私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 - Tanaka Corpus
  • For additional information, those formed in a cylindrical shape with a diameter no less than 1.7 mm are classified as 'tenobe udon.'
    ちなみに直径が1.7mm以上で丸棒状に成形したものは「手延べうどん」に分類される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.
    私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 - Tatoeba例文
  • Flash erasing in the block is performed when the number of blocks having no empty group becomes a prescribed number and less.
    ブロックのフラッシュイレースは、空きグループのないブロックの数が所定数以下になったとき行う。 - 特許庁
  • The JC meets no less than once a year and decision by the JC is adopted by consensus.
    JCは少なくとも年1回会合を開催する。またJCの決定はコンセンサス方式で採択される。 - 経済産業省
  • one of them waving a white cloth, the other, no less a person than Silver himself, standing placidly by.
    一人が白旗を振っており、もう一人はまさにシルバーで、落ち着きはらって側に立っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • In all England there can be no man who sets less value upon his own life than I do at the present moment.
    イギリス中で、今現在の俺ほどに、自分の生命を軽んじた人間は絶対にいないね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • The phosphor layer 11 is formed on the surface of the glass tube 1 with an amount no less than 3 mg/cm^2 and no more than 7 mg/cm^2.
    蛍光体層11は、ガラス管1の表面に、3mg/cm^2以上7mg/cm^2以下の量で形成する。 - 特許庁
  • Though a heat is produced at the time of the short-circuiting, since the residual amount of hydrogen gas is less than before, a heating amount is less to provide no adverse effect.
    また、短絡時には発熱するが、従来に比べて残存する水素ガスの量が少ないため発熱量が小さく悪影響を及ぼさない。 - 特許庁
  • However, after returning to Kyoto, Kura-no-suke did not even come up to Edo, much less rose to action although the first anniversary of their lord Asano Takumi-no-kami's death had passed.
    しかし帰京した内蔵助は主君浅野内匠頭の一周忌が過ぎても決起はおろか江戸下向さえしようとしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the timer (t) is less than the set value T (S40: NO), the S30 and the following processing are repeatedly carried out.
    タイマtが設定値T未満の場合には(S40:NO)、S30以下の処理を繰り返し実行する。 - 特許庁
  • To provide a composite optical element with less internal stress and no sink by reducing thickness deviation in a resin layer.
    樹脂層の偏肉を小さくして内部応力の小さいヒケのない複合光学素子を提供する。 - 特許庁
  • To provide a battery with high sealing properties, no electrolyte leakage, less deterioration in battery performance, and high reliability.
    封口を確実にし、電解液の漏れや電池性能低下のない、信頼性の高い電池を提供する。 - 特許庁
  • When the differences are less than 30% (S104:NO), only the different part is written into the nonvolatile memory (S105).
    差異が30%未満なら(S104:NO)、差異部分のみを不揮発性メモリに書き込む(S105)。 - 特許庁
  • To provide an image pickup device that causes no deterioration in image quality even when an incident luminous quantity is less.
    入射光量が少ない場合でも、画質の劣化を招くことのない撮像装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a printing method with a lithographic printing plate material with no inferiority of paper conveying and with less ground staining.
    用紙搬送不良がなく、地汚れの少ない平版印刷版材料の印刷方法を提供する。 - 特許庁
  • (iii) The applicant must receive no less reward than a Japanese national would receive for comparable work.
    三 申請人が日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • We have no way to link the company to the crimes, much less the individual or individuals involved.
    会社とその犯罪をつなぐ物は 何もないし ましてや 特定の個人と関連づけるものも無い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm going to kill my sister, but first, I needed some sustenance with a little less vervain in it, no offense.
    私は妹を殺しに行く がまず最初に 若干 取り込む必要がある バーベナのない 食べる物をな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I've noticed no less than 15 serious infractions of new york regulations governing the care and treatment of prisoners, so perhaps you should tend to those before threatening me.
    15の重大な違反に気が付いた ニューヨーク規制の統治を管理する それと囚人の待遇 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Getting anybody asylum these days is no easy matter, much less a place at medical college in london.
    最近は誰かを避難させるのは 簡単なことじゃない ロンドンに医学部の大学も そんなに多くない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • and whilst he had always been, known for charities, he was now no less distinguished for religion.
    慈善家として知られていたこともあるが、今ではそれに劣らず信仰のあるものとして有名であった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • To provide a covering material separation method for an optical fiber capable of recovering an optical fiber core wire with less environmental load and high purity having no deterioration, no contamination and no damage, and an apparatus.
    環境負荷が少なく、しかも変質、汚れ、破損の無い高純度の光ファイバー心線を回収することが可能な、光ファイバーの被覆材分離方法および装置を提供すること。 - 特許庁
  • The word '官武一途 (no less than the civil and military officials)' at the beginning was added in the revised draft of Takachika FUKUOKA and '官 (the civil officials) ' means Daijokan (the Great Council of State) and central government, '武 (the military officials) ' means military families and regional lords, '一途 (no less than) ' means united.
    冒頭の「官武一途」は語は福岡孝弟の修正案で追加されたものであり、「官」とは太政官すなわち中央政府、「武」とは武家すなわち地方の諸侯、「一途」は一体を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The semiconductor wafer 1 has features that it has a diameter ϕ of 450 mm, and a thickness t of no less than 300 μm and no more than 775 μm.
    本発明の半導体ウェーハ1は、直径φが450mmで、厚みtが300μm以上775μm以下であることを特徴とする。 - 特許庁
  • To provide a double-sided adhesive tape being excellent in heat resistance, having less rising of adhesion force at peeling off and having no remaining of paste and no contamination on an adherend.
    耐熱性に優れ、剥離時に接着力の上昇が少なく、被着体に糊残りや汚染がない両面粘接着テープを提供すること。 - 特許庁
  • To provide a printing paper sheet storing cassette of simple low-profile construction with a less number of parts causing no sticking of printing paper sheets in the cassette and no damage thereto.
    薄型で部品点数も少なく簡単な構成ながらも、印刷用紙がカセット内に張り付かず傷むことのない印刷用紙収納カセットを提供する。 - 特許庁
  • In an explosion proof method, nitrogen gas flow in quantity is controlled to keep oxygen concentration in a tank to oxygen control concentration or less in an early stage of heating of the material (canister) (yes in S106 and no in S108).
    物体(キャニスタ)の加熱初期は槽内の酸素濃度を酸素コントロール濃度以下となるように窒素ガス流入量を制御する(S106でyes、S108でno)。 - 特許庁
  • No less than ten men spoke to him at a time, but it is said that Umayado no Miko correctly understood them, and judged their words and answered to them all without error.
    我先にと口を開いた請願者の数は10人にも上ったが、皇子は全ての人が発した言葉を漏らさず理解し、的確な答えを返したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (The second article of Fukuoka draft) 官武一途庶民に至る迄各其志を遂げ人心をして倦まざらしむるを要す。 (The common people, no less than the civil and military officials, shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent.)
    (福岡案第二条)官武一途庶民に至る迄各其志を遂げ人心をして倦まざらしむるを要す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the number is less than five (S202:NO) and besides the calling time is five seconds or less (S203:YES), the number ringing is increased by 1 (S204) and the result is stored (S205).
    呼び出し回数が5回に満たず(S202:NO)、かつ、呼び出し時間が5秒以下なら(S203:YES)、呼び出し回数を1だけ増加させて(S204)、記憶する(S205)。 - 特許庁
  • This polishing ball for silicon has no crystal distortion or residual stress on the surface layer, and it has a sphericity of 0.1 μm or less and a surface roughness of 0.5 nmRa or less.
    このシリコンのポリッシング球は、表層に結晶歪みおよび残留応力がなく、真球度が0.1μm以下で、表面粗さが0.5nmRa以下とする。 - 特許庁
  • If the ratio is no less than the threshold value (YES in S52), the channel adapter initializes the updating information (S53) and starts physical snapshot control (S54).
    しきい値以上であれば(S52でYES)、更新情報を初期化し(S53)、物理スナップショット制御を開始する(S54)。 - 特許庁
  • As a result, the shield window having the high shield performance not less than 60 dB, and causing no interference fringe can be obtained.
    その結果、60dB以上の高いシールド性能を持ち、かつ干渉縞の発生しないシールド窓が得られる。 - 特許庁
  • To provide a circuit board which is high in accuracy and density and generates less noise because no wiring for electric supply is provided for plating.
    めっき用の給電配線がなく、高精度・高密度なノイズ発生に少ない回路配線を提供する。 - 特許庁
  • Although this is Luis FROIS's personal impression, Sakamoto-jo Castle was recognized as no less magnificent than the great Azuchi-jo Castle.
    この記述はルイス・フロイスの感想ではあるが、名城安土城と並び称される建物として意識されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The high luminance point detecting section detects a high luminance point showing a luminance no less than a predetermined value from the captured image.
    高輝度箇所検出部は、撮像画像のうちで所定値以上の輝度を示す高輝度箇所を検出する。 - 特許庁
  • Mr. tucker, in brief, the committee has voted to give you the plant in chicago, provided that you have certified assets of no less than $ 15 million.
    タッカーさん シカゴの工場は あなたに払い下げます 条件はあなたが 1500万ドル以上の資産を持ち - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 30 31 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)