「Noted」を含む例文一覧(1845)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 36 37 次へ>
  • I noted that he could not stay for the whole meeting.
    私は会合の最後まで居られないことに触れた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • and Tink noted it, and rubbed her little hands.
    ティンクはそれに気づいて小さな手をこすりあわせました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • and I noted the cloudy or muddy liquid it contained.
    曇ったというか、濁ったというか、そんな感じの液体。 - JACK LONDON『影と光』
  • G-20 members noted that the world economy continues to expand at a solid pace, with growth above its long-term average for the fourth consecutive year.
    世界経済は引続き堅調に拡大。 - 財務省
  • European songbird noted for its melodious nocturnal song
    夜に美しいメロディーで歌うことで有名なヨーロッパの鳴鳥 - 日本語WordNet
  • a dull grey North American thrush noted for its beautiful song
    鈍い灰色の北米産ツグミで、美しい鳴声で知られる - 日本語WordNet
  • common black-and-grey Eurasian bird noted for thievery
    一般的な黒と灰色のユーラシアの鳥で、盗みで知られる - 日本語WordNet
  • any wingless bloodsucking parasitic insect noted for ability to leap
    羽無し吸血寄生虫で、跳躍する能力で知られる - 日本語WordNet
  • a town in north central France noted for white Burgundy wines
    白いブルゴーニュ・ワインで有名であるフランス北中部の町 - 日本語WordNet
  • French painter noted for brightly colored scenes (1877-1953)
    フランスの画家で、明るい色彩の風景で知られる(1877年−1953年) - 日本語WordNet
  • United States songwriter noted for his protest songs (born in 1941)
    米国のソングライターで、その抗議の歌で知られる(1941年生まれ) - 日本語WordNet
  • German chemist noted for his synthesis of hemin (1881-1945)
    ヘミンの合成のために有名であるドイツの化学者(1881-1945年) - 日本語WordNet
  • English dramatist noted for his comic verse dramas (born 1907)
    英国の劇作家で、彼の喜劇詩劇で知られる(1907年生まれ) - 日本語WordNet
  • English court physician noted for his studies of terrestrial magnetism (1540-1603)
    英国の侍医で、地磁気の研究で知られる(1540年−1603年) - 日本語WordNet
  • Swiss physiologist noted for studies of the brain (1881-1973)
    スイスの生理学者で、脳の研究で知られる(1881年−1973年) - 日本語WordNet
  • German painter and engraver noted for his portraits
    彼の肖像のために有名であるドイツの画家と彫刻師 - 日本語WordNet
  • Spanish singer noted for his ballads and love songs (born in 1943)
    スペイン人の歌手で、バラードとラブソングで知られる(1943年生まれ) - 日本語WordNet
  • French writer noted especially for his short stories (1850-1893)
    フランスの作家で、短篇小説で特に知られる(1850年−1893年) - 日本語WordNet
  • Canadian writer noted for his analyses of the mass media (1911-1980)
    カナダ人の作家で、マスメディアの分析で知られる(1911年−1980年) - 日本語WordNet
  • Italian chemist noted for work on polymers (1903-1979)
    イタリアの化学者で、ポリマーの研究で知られる(1903年−1979年) - 日本語WordNet
  • French physicist noted for research on magnetism (born in 1904)
    フランスの物理学者で、磁気の研究で知られる(1904年生まれ) - 日本語WordNet
  • United States film actor noted for playing gangster roles (1893-1973)
    米国の映画俳優で、悪党の役で知られる(1893年−1973年) - 日本語WordNet
  • United States playwright noted for light comedies (born in 1927)
    米国の脚本家で、軽喜劇で知られる(1927年に生まる) - 日本語WordNet
  • United States writer noted for his humorous essays (1899-1985)
    米国の作家で、ユーモアのあるエッセイで知られる(1899年−1985年) - 日本語WordNet
  • United States baseball player noted as a hitter (1918-2002)
    米国の野球選手で打者として知られる(1918年−2002年) - 日本語WordNet
  • this should be noted here.
    のような特定の実装によるものであれば、ここで記述します。 - JM
  • It must be noted here that the native Japanese reading for 将軍 is "ikusa-no-kami."
    なお「将軍」の和語での訓は「いくさのかみ」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It should be noted, however, that the law had already been drafted in 1851.
    ただし、法令自体の作成は嘉永4年(1851年)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Repeat occurrences of an event are noted with the same event marker.
    イベントの繰り返しの発生が、同じイベントマーカでメモされる。 - 特許庁
  • I noted his issues and ways to resolve them.
    彼の問題点と今後の課題について 記してあります。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Her death was noted in the section of the fifty-second year of Emperor Keiko (a.d.122).
    なお、景行天皇52年条に薨去記事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A fish paste product, a noted product of Yaizu, used in Shizoka Oden.
    -静岡おでんに入れる焼津名産の魚の練り製品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The 4th generation master, Soya, was noted for reviving the So school of tea ceremony.
    とくに4世宗也は宗徧流中興と称せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Field meanings are the same as in ISAM, except as noted
    フィールドの意味は特記がない限り,ISAMの場合と同じである - コンピューター用語辞典
  • He noted that he required a hearing aid for his left ear.
    彼は、彼の左耳に補聴器が必要だと指摘した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • We also noted the development of capacity building activities.
    我々はまた,能力構築活動の発展に留意した。 - 経済産業省
  • He also noted that the statement of a witness lacked credibility.
    また,目撃者の証言は信用性を欠いていると指摘した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The pharmacological effectiveness of prenylflavonoid in the hop is noted.
    ホップに含まれる、プレニルフラボノイドの薬理的な効能に注目した。 - 特許庁
  • It is noted that the operating current S_31 is controlled by a drive signal S_24.
    なお、オペレーティングカレントS_31は、駆動信号S_24によって制御される。 - 特許庁
  • American warbler noted for imitating songs of other birds
    アメリカのアメリカムシクイで、他の鳥の鳴声を真似することで知られる - 日本語WordNet
  • a small bird that resembles a swallow and is noted for its rapid flight
    ツバメに似てその速い飛行で有名な地味な色の小鳥 - 日本語WordNet
  • common Old World swan noted for its whooping call
    一般的な旧世界産のハクチョウで、ホーホー鳴く声で知られる - 日本語WordNet
  • pale arboreal American cricket noted for loud stridulation
    青白い樹上性のアメリカ産コオロギで、大きな鳴き声で知られる - 日本語WordNet
  • a South African gazelle noted for springing lightly into the air
    南アフリカ産のガゼルで、軽やかに宙に跳ぶことで知られる - 日本語WordNet
  • a rich neighborhood noted for expensive homes and luxurious living
    高級住宅地で、高価な家とぜいたくな生活で知られる - 日本語WordNet
  • an island of northwestern Scotland noted for its rugged mountain scenery
    スコットランド北西の島で、岩だらけの山岳風景で知られる - 日本語WordNet
  • a town in central France (south of Paris) noted for hot mineral springs
    フランス中部(パリの南)にある町で、ミネラル温泉で知られる - 日本語WordNet
  • United States writer (born in Russia) noted for his science fiction (1920-1992)
    米国の作家(ロシア生まれ)で、SF小説で知られる(1920年−1992年) - 日本語WordNet
  • English writer noted for early detective novels (1824-1889)
    英国の作家で、初期の探偵小説で知られる(1824年−1889年) - 日本語WordNet
  • United States professional baseball player noted for his batting ability (1914-1999)
    米国のプロ野球選手で、打撃力で知られる(1914年−1999年) - 日本語WordNet
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 36 37 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.