「Partly」を含む例文一覧(2917)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 58 59 次へ>
  • Partly or whole function transfer is under consideration
    一部又は全部の移転も視野に入れて検討中 - 経済産業省
  • World Economic Outlook April 2010 (IMF). Nominal GDP as in 2009(Estimates including partly forecasts)
    IMF「World Economic Outlook April. 2010」。2009 年名目GDP(一部予測値含む概算)。 - 経済産業省
  • Direction of Trade Statistics (IMF) Trade amounts as in 2009(Estimates including partly forecasts)
    IMF「Direction of Trade Statistics」。2009 年貿易額(一部予測値含む概算)。 - 経済産業省
  • a movable piece of tissue partly connected to the body
    身体に部分的に結合している組織の可動片 - 日本語WordNet
  • It was partly dismantled and repaired from 1987 to 1990.
    1987年から1990年まで半解体修理工事が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Partly, national treasure; for more information, refer to section for Kamo Wakeikazuchi Jinja Shrine.
    一部国宝、詳細は賀茂別雷神社参照 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The zeolite exists partly in the form of an acid.
    このゼオライトは、少なくとも一部酸形態で存在する。 - 特許庁
  • Kouchou, i'm partly responsible for anzai's action.
    校長 私も安西の罪には 責任の一端があります。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Partly because there is not a fundamental agreement
    それは根本的な合意に 至っていないからでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But I hope that you are at least partly convinced
    しかし、多少は納得されたのではないでしょうか、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a substance that partly or completely destroys animal cells
    動物細胞を一部または完全に破壊する物質 - 日本語WordNet
  • The adhesive layer 50 is formed partly, and the foamed component 48 and the support 46 are adhered together partly.
    接着層50が部分的に形成され、発泡部材48と支持部材46が部分的に接着される。 - 特許庁
  • The shock and the incipient pain had partly sobered him.
    ショックと痛み出したのとが幾分彼の酔いをさました。 - James Joyce『恩寵』
  • The housing 4 has partly a heat releasing fin shape.
    筐体4はその一部に放熱フィン形状を有している。 - 特許庁
  • FORWARD SCATTERING FILM AND METHOD FOR PARTLY TRANSFERRING LIGHT SCATTERING LAYER
    前方散乱フィルム、及び光散乱層部分転写方法 - 特許庁
  • their reactions were partly the product of pent-up emotions
    彼らの反応は一部鬱積した感情の産物であった - 日本語WordNet
  • a fabric made of a yarn that is partly or entirely of metal
    一部または船体が金属である織糸でできた繊維 - 日本語WordNet
  • any of various breads made entirely or partly with rye flour
    全部か一部をライ麦粉で作った様々なパンの総称 - 日本語WordNet
  • And at about the same time, and I think partly because of that
    ちょうど同じ頃、そして恐らくはそのせいもあって、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Aww, I thought I was going to be happy. it's partly your fault too, yoko.
    あ~ 幸せに なれると 思ってたのに...。 陽子も悪いよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To tell you the truth, it's partly for myself.
    正直な気持ちを言うと 一つには 自分自身のためです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ca: partly caused by us, inadvertently.
    CA: 故意ではなくともその一部は人間が引き起こしています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And I think this is partly where there is such
    しかし ここが意見の 分かれるところであると思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Fewer people made their first shrine or temple visit of the new year partly due to the impact of COVID-19.
    コロナの影響か初詣の人が少ないです。 - 時事英語例文集
  • If the retina is only partly off, they may have a little bit of vision.
    網膜が一部、剥がれると、視野がすくなくなります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • His head and arms were partly concealed under the foot rail of the bed.o
    頭と腕の一部はベッドの下に隠れてしまっている。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
  • To provide a container production method for making a container partly opaque and to provide the container.
    部分的にぼかし感を与える容器の製造方法 - 特許庁
  • The instrument is covered at least partly with the drape 110.
    器械は、少なくとも部分的にドレープ110で覆われている。 - 特許庁
  • Partly because she had a good character and partly because Kanemichi had no other suitable daughter, she entered the imperial court at what was then considered the late age of twenty-seven.
    優れた人柄で、また兼通には他に適当な娘もいなかったことから、当時としては遅い27歳で入内した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a result, a government partly independent of the Imperial Court came into power.
    これにより朝廷から半ば独立した政権が開かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • an area wholly or partly surrounded by walls or buildings
    壁か建物によって完全に、または一部を囲まれた領域 - 日本語WordNet
  • a porch along the outside of a building (sometimes partly enclosed)
    建物の外側に沿った(時として部分的に閉鎖された)ポーチ - 日本語WordNet
  • This idea is partly influenced by Ise Shinto (a school of Shinto thought established by priests of the Grand Shrine of Ise [Ise no Jingu] in the medieval period).
    これには伊勢神道の影響も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They're connecting partly, and perhaps even mainly
    結びつきは一部だけの場合も 大部分の場合もあるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's partly due to tax cuts that were unfunded
    穴埋め資金もなく 減税を実行したことが 1つの要因です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Partly because of such conflict, bunraku did not do well at the box office after the war.
    こうした内紛もあって戦後は興行成績が低迷。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • partly dressed in a loose or careless manner
    だらしなく、または注意を払わずある程度に服を着た様の - 日本語WordNet
  • Honjo-Tsutsukawa route: Jiryo - Honjo Clinic (operation partly upon reservation)
    本庄筒川線 寺領~本庄診療所 (一部予約運行) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tsutsukawa-Ine route: Jiryo (Nomura) - Ine Clinic (operation partly upon reservation)
    筒川伊根線 寺領(野村)~伊根診療所 (一部予約運行) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Partly because of this, Shinran didn't return to Kyoto and remained in Echigo.
    その事もあり親鸞は、京都に帰らず越後にとどまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • it was partly in a dream that I came home to my own house and got into bed.
    自分の家にかえってベッドに入るのも夢心地だった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.
    ある時には,非難と圧迫の両方にさらされ,またある時には,そのように扱われた人たちと共にあずかる者になりました。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:33』
  • He turned partly from me and began to whistle.
    ポールはぼくに背を向けて少し離れると、口笛を吹き始めた。 - JACK LONDON『影と光』
  • The bottom product of the distillation column is partly completely washed out and is partly evaporated in a main evaporator and at least one downstream re-evaporator and partly recycled back into the column.
    蒸留塔の缶出液は、部分的にないし完全に洗い流され、かつ主蒸発器及び少なくとも1つの下流の再蒸発器中で部分的に蒸発され、かつ部分的に塔へ返送される。 - 特許庁
  • The sipes 20 and 24 are partly inflected as they get deeper.
    サイプ20及びサイプ24は深さ方向で一部を屈曲させる。 - 特許庁
  • The top sheet 2 and the second sheet 5 are partly bonded to each other.
    表面シート2とセカンドシート5とは、部分的に固着されている。 - 特許庁
  • It is partly believed to have been based on 'Hojo-ki' (An Account of My Hut or The Ten Foot Square Hut) which was authored by KAMO no Chomei.
    ※鴨長明の「方丈記」を祖とする説もある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • article means (as respects designs) any article of manufacture and any substance, artificial or natural or partly artificial and partly natural:
    物品とは、(意匠に関して)製造品及び人工の若しくは天然の物質又は部分的に人工の若しくは天然の物質をいう。 - 特許庁
  • It shall not be possible to declare one claim partly invalid.
    1クレームの断片を部分的に無効と宣言することはできない。 - 特許庁
  • MOLD FOR PARTLY EXPOSING AND ENCAPSULATING SEMICONDUCTOR DEVICE AND METHOD FOR ENCAPSULATION
    半導体装置一部露出封入用金型及び封入方法 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 58 59 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Man and the Snake”

    邦題:『男と蛇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.