Article 1 New energy use, etc. specified by a Cabinet Order setforth in Article 2 of the Act on Special Measures for the Promotion of New Energy Use, etc. (hereinafter referred to as the "Act") shall be as follows:
第一条 新エネルギー利用等の促進に関する特別措置法(以下「法」という。)第二条の政令で定めるものは、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) where the denomination is likely to cause misidentification of the applied variety or confusion in respect of its identification (excluding the cases setforth in the preceding two items).
四 出願品種に関し誤認を生じ、又はその識別に関し混同を生ずるおそれがあるものであるとき(前二号に掲げる場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Items to be tested, test methods and other matters necessary for the carrying-out of the growing tests setforth in paragraph (2) of this Article shall be specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
4 栽培試験の項目、試験方法その他第二項の栽培試験の実施に関して必要な事項は、農林水産省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) The business activities listed below that are carried out to the extent that, as prescribed by Cabinet Order, there is no hindrance to the conduct of the business activities setforth in any of the preceding items:
十一 次に掲げる事業であって、政令で定めるところにより、前各号に掲げる事業の遂行を妨げない限度において行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where a Specific Purpose Company is to be incorporated, the following matters shall not become effective unless they are stated or recorded in the articles of incorporation setforth in paragraph (1):
3 特定目的会社を設立する場合には、次に掲げる事項は、第一項の定款に記載し、又は記録しなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A resolution made at a general meeting of members shall be required in order for a Specific Purpose Company to decide whether or not to grant the approval setforth in paragraph (1) or paragraph (2).
5 特定目的会社が第一項又は第二項の承認をするか否かの決定をするには、社員総会の決議によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the general meeting of members setforth in Article 36(2) of this Act and Article 204(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 36(5) of this Act;
二 第三十六条第二項及び同条第五項において読み替えて準用する会社法第二百四条第二項の社員総会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the general meeting of members setforth in Article 180(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 38 and Article 50(1);
三 第三十八条及び第五十条第一項において読み替えて準用する会社法第百八十条第二項の社員総会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Specific Purpose Company that has provided as prescribed in the preceding paragraph shall state or record such a provision in the notice setforth in Article 56(1).
2 前項の規定による定めをした特定目的会社は、第五十六条第一項の通知にその定めを記載し、又は記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In changing the articles of incorporation under the preceding paragraph, the following matters shall be specified by resolution at a general meeting of members as setforth in Article 150:
2 前項の規定により定款を変更する場合には、第百五十条の社員総会の決議において、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The payment setforth in the preceding paragraph shall be made at the Bank, etc. specified as the place for payment as prescribed in Article 141(1)(iii).
3 前項の払込みは、第百四十一条第一項第三号の銀行等の払込みの取扱いの場所においてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case referred to in the preceding paragraph, if a resolution approving the balance sheet setforth in that paragraph has been made, it shall be deemed that a resolution for dissolution has been adopted.
4 前項の場合において、同項の貸借対照表について承認の決議があったときは、解散の決議があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) documents prepared in witness of the applications to subscribe for convertible Specified Bonds or Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights or of contracts setforth in Article 124; and
一 転換特定社債又は新優先出資引受権付特定社債の引受けの申込み又は第百二十四条の契約を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Method of Public Notice of a Specific Purpose Company that does not have the provisions under paragraph (1) or the preceding paragraph shall be the method setforth in item (i) of paragraph (1).
3 第一項又は前項の規定による定めがない特定目的会社の公告方法は、第一項第一号に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) when the person has, in violation of Article 203, failed to entrust the business prescribed in Article 203 to the person setforth in that Article and has instead carried out such business himself/herself;
六 第二百三条の規定に違反して同条に規定する者に同条に規定する業務を委託せず、当該業務を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of paragraph (1) shall also apply when the persons setforth in Article 302(1)(iii) to (vii) inclusive fall under any of the following cases:
4 第三百二条第一項第三号から第七号までに掲げる者が、次のいずれかに該当する場合にも、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The crimes setforth in Article 308(2), Article 309(2) and paragraphs (3) to (6) inclusive of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code.
2 第三百八条第二項、第三百九条第二項及び前条第三項から第六項までの罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) Acquiring monetary claims that are represented by negotiable certificates of deposit as well as promissory notes setforth in Securities Exchange Act Article 2(1)(viii); and/or
ヘ 譲渡性預金証書又は証券取引法第二条第一項第八号に掲げる約束手形をもって表示される金銭債権の取得 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In submitting a written application setforth in the preceding paragraph, one copy of a document stating the reason for the application and one copy of a document supporting the relevant facts shall be attached thereto.
2 前項の申請書には、申請の理由を記載した書類一通及び事実を証する書類一通を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The Prime Minister and heads of relevant administrative organs shall report to the Committee measures taken as a result of the receipt of the Committee's opinions setforth in the preceding paragraph.
5 内閣総理大臣又は関係行政機関の長は、前項の意見を受けてとった措置について、委員会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A registrar, when making a registration on a right pertaining to the registration of avoidance setforth in the preceding paragraph, by his/her own authority, shall cancel the following registrations:
2 登記官は、前項の否認の登記に係る権利に関する登記をするときは、職権で、次に掲げる登記を抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a supervisor(s) fails to have the due care setforth in the preceding paragraph, the supervisor(s) shall be jointly and severally liable to compensate damage to any interested person.
2 監督委員が前項の注意を怠ったときは、その監督委員は、利害関係人に対し、連帯して損害を賠償する責めに任ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A supervisor may not receive payment of expenses and remuneration if he/she has conducted any act prescribed in the preceding paragraph without obtaining the permission setforth in said paragraph.
3 監督委員は、前項の許可を得ないで同項に規定する行為をしたときは、費用及び報酬の支払を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Where no report is made by the rehabilitation debtor, etc. at a meeting for reporting the status of property or no written report setforth in Article 125(1) is submitted.
二 財産状況報告集会における再生債務者等による報告又は第百二十五条第一項の報告書の提出がないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 174 (1) Where a proposed rehabilitation plan is approved, the court shall make an order of confirmation of the rehabilitation plan, except in any of the cases setforth in the following paragraph.
第百七十四条 再生計画案が可決された場合には、裁判所は、次項の場合を除き、再生計画認可の決定をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A rehabilitation creditor who held no voting right, when filing an immediate appeal setforth in paragraph (1), shall make a prima facie showing to the effect that he/she is a rehabilitation creditor.
3 議決権を有しなかった再生債権者が第一項の即時抗告をするには、再生債権者であることを疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of Article 76, Article 77, Article 79 and Article 80 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the security setforth in the preceding paragraph.
4 民事訴訟法第七十六条、第七十七条、第七十九条及び第八十条の規定は、前項の担保について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court may grant the permission setforth in the preceding paragraph only where it finds that enforcing rehabilitation proceedings conforms to the common interests of creditors.
2 裁判所は、再生手続によることが債権者の一般の利益に適合すると認める場合に限り、前項の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the second sentence of Article 19 (1) and Article 21 (1) and (3) shall apply mutatis mutandis to the rescission of registration setforth in paragraph (1).
3 第十九条第一項後段並びに第二十一条第一項及び第三項の規定は、第一項の登録の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a patent professional corporation has effected the designation setforth in paragraph (1), it shall notify the client of the designated case thereof in writing.
4 特許業務法人は、第一項の規定による指定をしたときは、指定事件の依頼者に対し、その旨を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In case creditors do not raise any objections within the period of time setforth in paragraph (2) (iii), such creditors shall be deemed to have approved of the merger.
4 債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該合併について承認をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The "notice deadline date", setforth in the preceding two paragraphs and in Article 4, paragraph 3, item 1, shall mean each of such dates listed in the following items:
3 前二項及び第四条第三項第一号の「通知期限日」とは、次の各号に掲げる場合に応じ、当該各号に定める日をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court may grant the permission setforth in the preceding paragraph only where it finds that the debtor's act is unlikely to cause undue harm to creditors' interests in Japan.
2 裁判所は、日本国内において債権者の利益が不当に侵害されるおそれがないと認める場合に限り、前項の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70 (1) The crimes setforth in Article 66 and Article 68 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
第七十条 第六十六条及び第六十八条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The provisions of paragraph 3 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the cases setforth in paragraph 3 and paragraph 4 and when the appellate court has revoked a Protection Order.
8 前条第三項の規定は、第三項及び第四項の場合並びに抗告裁判所が保護命令を取り消した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A business operator shall not dismiss or otherwise treat a worker disadvantageously by reason of said worker having requested the assistance setforth in paragraph 1.
3 事業主は、労働者が第一項の援助を求めたことを理由として、当該労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Unless the license setforth in the preceding paragraph is renewed for each period of not less than five years specified by Cabinet Order, it is no longer valid once that period has elapsed.
2 前項の許可は、五年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the authorization setforth in the preceding paragraph has been received, the Information Management Entity shall make public said information management fees as specified by ordinance of the competent minister.
5 情報管理センターは、前項の認可を受けたときは、主務省令で定めるところにより、当該情報管理料金を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In taking the measures setforth in the preceding paragraph, national government shall endeavor to obtain the understanding and cooperation of business operators for the purpose of ensuring effective implementation of such measures.
2 前項の施策を講ずるに当たり、その実効的な遂行を確保する観点から、事業者の理解と協力を得るよう努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 The competent Minister as setforth in the Cabinet Act (Act No.5 of 1947) for the matters pertaining to the Headquarters shall be the Prime Minister.
第三十二条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The value of the assets setforth in item (i) of the preceding paragraph shall be as evaluated by the members of the evaluation committee on the basis of prevailing prices as of the date of establishment of NEDO.
7 前項第一号の資産の価額は、機構成立の日現在における時価を基準として評価委員が評価した価額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The results of the review setforth in the preceding paragraph must be utilized properly in developing and implementing measures of the State under the provisions of Article 3.
2 前項の検証の結果については、第三条の規定による国の施策の策定及び実施に当たって、適切な活用が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the inspectors submit their opinions under the provision setforth in the preceding paragraph, the Minister of Justice shall notify the Supreme Court of the contents of the opinions without delay.
5 法務大臣は、前項の規定による監事の意見の提出があったときは、遅滞なく、その内容を最高裁判所に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a proposal under the provisions setforth in the preceding paragraph has been made, the organizing committee members or the JLSC shall file an application for the approval of the Minister of Justice without delay.
2 設立委員又は支援センターは、前項の規定による申出があったときは、遅滞なく、法務大臣の認可を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) Against a juridical person setforth in each of the following items, the person specified in the respective items may file a petition for commencement of bankruptcy proceedings.
第十九条 次の各号に掲げる法人については、それぞれ当該各号に定める者は、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, in the following cases, the acts listed in item (vii) to item (xiv) of said paragraph do not require the permission setforth in said paragraph:
3 前項の規定にかかわらず、同項第七号から第十四号までに掲げる行為については、次に掲げる場合には、同項の許可を要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a bankruptcy trustee(s) fails to have the due care setforth in the preceding paragraph, the bankruptcy trustee(s) shall be jointly and severally liable to compensate damage to any interested person.
2 破産管財人が前項の注意を怠ったときは、その破産管財人は、利害関係人に対し、連帯して損害を賠償する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Where the act setforth in item (i) of the preceding paragraph is not included in the scope of the bankrupt's obligation in terms of the act itself or the method or time of performance of the act
二 前項第一号に掲げる行為が破産者の義務に属せず、又はその方法若しくは時期が破産者の義務に属しないものである場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The action setforth in paragraph (1), notwithstanding the provision of Article 44(4), shall be concluded upon the close of bankruptcy proceedings.
6 第一項の訴えに係る訴訟手続は、破産手続が終了したときは、第四十四条第四項の規定にかかわらず、終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 179 (1) An officer's liability assessment order and an order to dismiss with prejudice on the merits the petition setforth in paragraph (1) of the preceding Article shall state reasons therefor.
第百七十九条 役員責任査定決定及び前条第一項の申立てを棄却する決定には、理由を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム