「Tale」を含む例文一覧(2197)

<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 .... 43 44 次へ>
  • For example there are three Imperial Princes appearing in "The Tale of Genji."
    代表的な例として、『源氏物語』に登場する親王が3人いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Famous examples are two women in "The Tale of Genji."
    代表的な例として、『源氏物語』に登場する人物が2人いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shushinotoko-mono (literally "tale of a devoted man") (such as "Koi-no-matsubara," "Koi no omoni," "Akogi,", "Utou," "Fujito")
    執心男物(恋松原、恋重荷、阿漕、善知烏、藤戸など) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many Shirabyoshi are mentioned in "The Tale of Heike" (The Tale of the Taira family), a war chronicle written in the early Kamakura period, and they are described as follows.
    複数の白拍子が登場する鎌倉時代前期の軍記物語『平家物語』では、白拍子について下記のように解説している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The "Taketori Monogatari" is a tale about marriage, but let us put it aside.
    『竹取物語』は、その形態は求婚物語であるが、その事は措く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is typically seen in emakimono (an illustrated scroll) such as Genji Monogatari Emaki (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji).
    源氏物語絵巻などの絵巻物に典型的に見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Genji Kuyo is a Noh drama based on the theme of the Tale of Genji.
    源氏供養(げんじくよう)は、源氏物語をテーマにした能楽作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Following Hogen Monogatari (The Tale of the Hogen Disturbance), Heiji Monogatari (The Tale of Heiji), and Heike Monogatari (The Tale of the Heike), it is the last book of 'Shibu no Gassensho' (The Four War Tales) depicting how the Kamakura bakufu drove the dynasty into collapse and the process of establishing a feudal system.
    保元物語・平治物語・平家物語と続く「四部之合戦書」の最後の戦記物で鎌倉幕府が王朝を崩壊に追い込むさまと、封建体制確立の過程をえがいている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Shuzenji Monogatari (The Tale of Shuzenji)" (1955, Shochiku Ofuna), directed by Noboru NAKAMURA and played by Mitsuo NAGATA
    『修禅寺物語』(1955年、松竹大船、監督:中村登、演:永田光男) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was one model for the character of Genji HIKARU in the "Genji Monogatari" (The Tale of Genji).
    『源氏物語』の主人公光源氏のモデルの一人とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He edited 'Kakuichi-bon Text,' which later became the standard "The Tale of the Heike."
    また、のちの『平家物語』のスタンダードとも言うべき「覚一本」をまとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "The tale of Soga," said to be highly fictional, makes the statement below.
    なお、フィクション性が高いとされる『曽我物語』には次のような記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was described as a son of an inn where Yoshitsune stayed in Kozuke Province in "The Tale of the Heiji."
    『平治物語』では上野国で義経が宿泊した宿の息子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, one must be cautious in regard to such anecdotes because, after "Chusingura" as a tale was completed, people could have made up such stories under the influence of the tale.
    しかし物語としての『忠臣蔵』が成立した後に、物語のイメージから後世に創作された可能性も高いので、注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Genjina (professional names) are nomenclature named after the classic book Genji Monogatari (The Tale of Genji).
    源氏名(げんじな)とは、源氏物語にちなんで付けられた名前のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The temple is also referred to in 'Konjaku Monogatarishu' (The Tale of Times Now Past) and 'Kokon Chomonju' (A Collection of Tales Heard, Past and Present).
    「今昔物語」や「古今著聞集」にも登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a record of FUJIWARA no Michinaga visiting the shrine in the "Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes).
    『栄華物語』には藤原道長が詣でたことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hence, they are not the stones of Mt. Osaka (Mt. Nijo) described in the tale of Emperor Sujin.
    従って、崇神天皇に記す大坂山(二上山)の石ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The tale with the highest reputation among those in the latter half of the 11th century is "Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) which is considered to be written by Rokujosaiin no senji.
    11世紀後半の物語群のなかで最も高い評価を受けてきたのは、六条斎院宣旨作と考えられる『狭衣物語』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • March 18, 2008: The thousand-year anniversary of the Tale of Genji in Koto Otsu was held.
    2008年(平成20年)3月18日源氏物語千年紀in湖都大津開催。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Tohoku, there is a tale of tragic love with regards to the establishment of Oshirasama.
    東北には、おしら様の成立にまつわる悲恋譚が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamato Monogatari is an uta-monogatari (poem-tale) based on the poems composed by the members of the aristocratic society.
    当時の貴族社会の歌語りを中心とした歌物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The peripheral wall of the tale tube 25 is formed into a sealed wall having no-hole, and a diameter of the tube insertion hole 23 is formed larger than the flare diameter of the tale tube 25.
    テール管25の外周壁は孔を有しない閉塞壁となっており、管挿入孔23の径を、テール管25のフレア径よりも大きく形成している。 - 特許庁
  • The captions tell the rather harrowing tale of max's brave battle with canine prostate cancer.
    マックスの前立腺癌との 勇敢で悲惨な 闘病秘話と見出しがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Although most of "The Tale of Genji" was written by Murasaki Shikibu, it has long been asserted that a portion of the tale was written by another person.
    『源氏物語』の大部分が紫式部の作品であるとしても、一部に別人の手が加わっているのではないかとする説は古くから存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • See also the summary of each chapter of "The Tale of Genji" for further details.
    さらに詳しいあらすじは源氏物語各帖のあらすじを参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "The Tale of Genji Match-up Corpus" (Match-up edition) Kikan IKEDA (Chuokoron-sha, Inc., 1953-1956)
    『源氏物語大成』(校異編)池田亀鑑(中央公論社、1953年-1956年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Hogen Monogatari" is a war tale based on the Hogen Disturbance, but since it is a tale there are aspects of fiction and divergence from the historical facts.
    『保元物語』は保元の乱を題材とした軍記物語であるが、物語である以上、そこには虚構、ないしは史実との乖離も認められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The order and style of the tale differs significantly between class 1 and class 4.
    話の順序・文体は第1類とも第4類ともかなり異なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Wakamurasaki is the title of one of 54 quires of Genji Monogatari (The Tale of Genji).
    若紫(わかむらさき)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the Edo period began, The Tale of Genji printed from engraved wood started to be published.
    江戸時代に入ると版本による源氏物語の刊行が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are many picture scrolls on the subject matter of The Tale of Genji, and there are also some picture scrolls that have the proper name "The Tale of Genji Emaki."
    源氏物語を題材にした絵巻物は数多く存在し、「源氏物語絵巻」という固有の名称を持つ絵巻物もいくつか存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For instance, 'Genji monogatari shinshaku' (New Interpretations of The Tale of Genji), a commentary on The Tale of Genji by KAMO no Mabuchi, was written in the form of interlinear glossaries on a printed volume of the Kogetsusho.
    例えば賀茂真淵による源氏物語の注釈書「源氏物語新釈」はこの湖月抄の刊本に書き入れる形で著されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said to have been placed between 'Kiritsubo' and 'Hahakigi' (The Broom Tree) (The Tale of Genji).
    位置的には「桐壺」と「帚木(源氏物語)」の間にあったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There was a major change of generations in the world of The Tale of Genji.
    源氏物語の作品世界では大きく世代交代が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Genji monogatari taisei (Comprehensive Study of The Tale of Genji) is a study of The Tale of Genji written and compiled by Kikan IKEDA, and it mainly dealt with the differences among the various versions of text.
    源氏物語大成(げんじものがたりたいせい)とは、池田亀鑑編著による源氏物語の校異を中心にした研究書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Characters appearing in The Tale of Genji were classified according to the paternal lineage, and it is the main part of the genealogy of The Tale of Genji, which is included in any kinds of genealogies.
    源氏物語に登場する人物をその父系に従って分けて記述した全ての系図に存在する源氏物語系図の本体部分である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms) is one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji."
    花宴(はなのえん)は、『源氏物語』五十四帖の巻名の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fuji no uraba is one of the 54 chapters of "The Tale of Genji."
    藤裏葉(ふじのうらば)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Various events related to the Tale of Genji were held, including
    以下のような源氏物語に関するさまざまな事業を実施する予定 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kumogakure Rokujo (Genji's demise: six chapters) is a supplementary work to the Tale of Genji.
    雲隠六帖(くもがくれろくじょう)とは、源氏物語の補作の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Murasaki no ue is a heroine in "The Tale of Genji," a classic written by Murasaki Shikibu.
    紫の上(むらさきのうえ)は、紫式部の古典『源氏物語』のヒロイン。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1779, he completed drafts of 'Nubatama no maki' (Black-Jewel Scroll), a commentary on 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), and other works.
    1779年(安永8年)、「ぬば玉の巻」(「源氏物語」注釈)ほか稿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She appears in the tale as a high-ranking court lady who is lustful, though she is old.
    年をとってはいるが、色好みの高級女官として登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the tale, she is regarded as 'a clown' as is Omi no Kimi.
    作品内では近江の君と並ぶ「笑われ役」として位置づけられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tonomine Shosho Monogatari (The Tale of the Lesser Captain of Tonomine) is a story.
    多武峯少将物語(とうのみねしょうしょうものがたり)は、物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The committee of the thousand-year anniversary of the Tale of Genji' was inaugurated to conduct 'the thousand-year anniversary of the Tale of Genji project' which was held mainly in 2008.
    「源氏物語千年紀委員会」は、2008年(平成20年)を中心に行われた「源氏物語千年紀事業」を行う為に発足したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Genzai-kazura-mono (literally "tale of a modern Wig") (such as "Gio," "Rogio," "Yuya," "Goko OHARA")
    現在鬘物(祇王、籠祇王、熊野(能)、大原御幸(おはらごこう)など) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Somin shorai refers to a folk tale that has been told as a legend in Japan in mainly the Kinki region, referring to folk beliefs that originated in the folk tale.
    蘇民将来(そみんしょうらい 蘇民將來)とは近畿地方を中心に日本各地に伝わる説話、およびそれを起源とする民間信仰である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
    山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 - Tanaka Corpus
<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 .... 43 44 次へ>

例文データの著作権について