「bread」を含む例文一覧(3324)

<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 66 67 次へ>
  • He shared bread and salt with the starks. he offered them guest right.
    彼はスタークとパンと塩を分かち合った おもてなしをした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm an idiot. god wants bread?
    「自分はなんてバカなんだ。神がパンを必要とするはずはない」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The naming sense is startling, but your sense for making bread is startling, too.
    名前のセンスもすごいけど...パン作りのセンスもすごいな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All right. a cutletsandwich, croquette bread, and a chinese noodle sandwich, please.
    じゃあ カツサンドとコロッケパン それに冷やし中華サンドを頼む! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Neither of which are strong enough to make a good bread.
    どちらもいいパンを作るのに必要な強さはありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I went to the local baker and took their stale bread.
    地元のパン屋に行っては 古くなったパンをもらいました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You mean god didn't want my bread?
    「神はパンを望んでいらっしゃらなかったということですか?」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When you're friends with her, you can eat that bread all you want.
    アイツと仲良くしてると、そのパンが食い放題なんだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • [mike] it seems like I negotiated bread and happening!
    [マイク]偶然にも パンとハプニングキスを 交わしてしまったようです! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • However rich a man may be,―Though a man be ever so rich,―Be a man ever so rich,―he ought not to eat the bread of idleness.
    人はいくら金持ちでも徒食するものでない - 斎藤和英大辞典
  • However rich a man may be―Be a man ever so rich―he ought not to eat the bread of idleness.
    人はいくら金持ちでも徒食するものでない - 斎藤和英大辞典
  • The German significantly call professional education bread-studies.
    ドイツ人は専門のことをパンの学問というのは穿っている - 斎藤和英大辞典
  • The collapse of a factory will deprive the operatives of their daily bread.
    工場が瓦解すると職工が糊口の道を失う - 斎藤和英大辞典
  • Putting pieces of bread prevented them from getting lost.
    彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 - Tanaka Corpus
  • Within a couple of minutes she had eaten up all the bread and cheese.
    二分以内で彼女はパントとチーズを全部たいらげた。 - Tanaka Corpus
  • It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone."
    人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。 - Tanaka Corpus
  • A piece of bread was not enough to satisfy his hunger.
    ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 - Tanaka Corpus
  • How will you earn your daily bread?
    あなたはどうやって日々の生計をたてていくつもりですか。 - Tatoeba例文
  • There's mold on the bread. This means that we can't eat it anymore.
    パンにカビが生えてるよ。これじゃあもう食べられないな。 - Tatoeba例文
  • I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread.
    パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 - Tatoeba例文
  • the part of the Eucharist when bread and wine are offered to God
    聖餐式での、パンとブドウ酒が神に捧げられる部分 - 日本語WordNet
  • Putting pieces of bread prevented them from getting lost.
    彼らはパンのかけらを置くことによって道に迷わなかった。 - Tatoeba例文
  • Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.
    二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 - Tatoeba例文
  • It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone."
    人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。 - Tatoeba例文
  • A piece of bread was not enough to satisfy his hunger.
    ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 - Tatoeba例文
  • In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee.
    サンドラは朝パンを一枚とコーヒーを一杯飲みます。 - Tatoeba例文
  • a hard, small, square piece of toasted bread eaten in salads and soups
    油でいためた四角い小さなスープに入れるためのパン - EDR日英対訳辞書
  • non-gluten wheat bread that has not yet dried
    小麦粉から澱粉を除いただけで,まだ乾かしていない麸 - EDR日英対訳辞書
  • He ate the bread, then whisked the crumbs off his coat.
    彼はパンを食べ終えると上着からパンくずを払いのけた. - 研究社 新英和中辞典
  • quarrel with one's bread and butter
    自分の職業について不平を言う; 自分の職業を捨てる. - 研究社 新英和中辞典
  • The girl gave her friend a bite of the bread.
    その女の子は友だちにパンを一口味見させてやった - Eゲイト英和辞典
  • He rudely compared my homemade bread to a rock.
    彼は失礼にもうちの自家製のパンを石みたいだと言った - Eゲイト英和辞典
  • We have plenty of bread on hand so we can make sandwiches.
    手持ちのパンがたくさんあるのでサンドイッチが作れますよ - Eゲイト英和辞典
  • MICROWAVABLE RAW MATERIAL FOR STEAMED BREAD-LIKE INFANT FOOD
    電子レンジ調理用の蒸しパン様乳幼児食品原料 - 特許庁
  • PACKAGING AND COOKING OF BREAD CONTAINING NO AUXILIARY MATERIAL
    副原料を含まないパンの包装と加熱調理方法 - 特許庁
  • To provide bread dough or bread having a moist texture even in the passage of time after heating by baking or the like.
    焼成等により加熱した後、時間が経過してもしっとりした食感を保持したパン生地又はパンを提供する。 - 特許庁
  • METHOD FOR PRODUCING BREAD-LIKE FOOD WITH RICE FLOUR AS MAIN MATERIAL
    米粉を主原料とするパン様食品の製造方法 - 特許庁
  • ROASTED BREAD CRUMB CONTAINING OIL AND FAT, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME
    焙焼済み油脂含有パン粉及びその製造方法 - 特許庁
  • To provide a method for producing bread from grains without passing through a flour-milling process, thereby rationalizing a process for producing bread.
    製粉工程を経ることなく穀物粒からパン製造する方法を提供し、パン製造工程の合理化を図る。 - 特許庁
  • If you can live without working,―live in idleness,―eat the bread of idleness,―it is well.
    遊んでおって働かないで飯が食えるなら結構だ - 斎藤和英大辞典
  • People do not live only on bread but do not live without bread From The Story of Poverty by Hajime Kawakami
    「人はパンのみに生くるものに非ず、されどまたパンなくして人は生くるものに非ず」(河上肇「貧乏物語」より) - 経済産業省
  • Can you buy a porkcutlet sandwich, croquette bread, and a chinese noodle sandwich?
    じゃあ カツサンドとコロッケパン それに冷やし中華サンドを頼む! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I come from a village where they don't eat that kind of bread!"
    …私はそういうパンは食べない村の出身なのです。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • `Then I suppose they'll soon bring the white bread and the brown?'
    「じゃあ、もうすぐ白パンや黒パンを持ってくるのかしら?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other.
    片手にお茶わん、片手にバターパンをもっています。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • `After that,' continued the Hatter, `I cut some more bread-and-butter--'
    「それから、あっしはもっとバターパンを切って——」と帽子屋さん。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • To provide a method for industrially and advantageously producing bread and produce bread having not only a shape and taste inherited from the bread but rice-cake-like palatability, i.e., sticky palatability and moist feeling.
    工業的に有利に製造可能であって、パン本来の形状、風味を有すると共に、餅風の食感、即ち、もちもちした食感やしっとり感を有するパン類を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a method of making bread which can make the texture of the crumb of bread finer, and make bread of a large volume and with an excellent sense of eating inexpensively as much as possible.
    パン内相のキメを細かくし、ボリュームが大きく、食感の良好な食パン類をできるだけ安価に製造することができる食パン類の製造方法を提供する。 - 特許庁
  • The automatic bread maker includes the blade portion including a blade used for a bread making process, and removably mounted to a rotating shaft provided at the bottom of the bread container.
    パンの製造工程が実行される際に使用されるブレードを含み、パン容器の底部に設けられる回転軸に着脱可能に取り付けられるブレード部が、自動製パン器には備えられる。 - 特許庁
  • To provide a method for improving bread dough in order to increase the volume of the dough and for obtaining high quality bread excellent in an outward appearance, an internal phase and flavor in producing bread.
    パン類の製造の際に、パン生地のボリュームを増大させ、パン類の外観、内相および風味に優れた高品質のパン類を得るためのパン生地の改良方法の提供。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 66 67 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。