「carry」を含む例文一覧(18993)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 379 380 次へ>
  • BACKBOARD FOR BACK CARRY BAG
    背負い鞄用背板 - 特許庁
  • HAND CARRY EDGER
    手持ち式エッジャー - 特許庁
  • CARRY CART WITH SHELF
    棚付きキャリーカート - 特許庁
  • ARTICLE CARRY PALLET
    物品運搬用パレット - 特許庁
  • CARRY BOX WITH HANDLE
    取手付キャリー箱 - 特許庁
  • CARRY BAG BELT
    キャリーバッグ用ベルト - 特許庁
  • CARRY CASE FOR PACKAGING
    包装用キャリーケース - 特許庁
  • CARRY LOOK AHEAD ADDER
    桁上げ先見加算器 - 特許庁
  • HAND CARRY TYPE CUTTING DEVICE
    手持ち式切削装置 - 特許庁
  • BOOT CARRY COVER
    ブーツキャリーカバー - 特許庁
  • HAND CARRY MASSAGE MACHINE
    手持ち式マッサージ機 - 特許庁
  • CARRY DESTINATION CONTROL METHOD
    搬送先制御方法 - 特許庁
  • BASKET TYPE CARRY CONTAINER
    かご型運搬容器 - 特許庁
  • SEPARATION TYPE BATHING CARRY
    分離式入浴キャリー - 特許庁
  • CARRY BAG WITH CHAIR
    椅子付キャリーバッグ - 特許庁
  • DRUG CARRY IMPLEMENT
    薬持ち運び用具 - 特許庁
  • TABLET CARRY CASE
    錠剤携帯ケース - 特許庁
  • MACHINE CARRY BAG
    機器運搬用バッグ - 特許庁
  • Now carry out my orders to the letter."
    言葉通りに頼むよ。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • -- dot and carry child
    でコドモを繰り上げて、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "Let us carry her down into the house,"
    「家まで運んで行こう」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • With respect to the term 'kasui' (to thoroughly carry out one's faith), 'Shinran' means to carry out one's faith throughout a lifetime.
    果遂について、親鸞は一生果遂の義。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • SUBSTRATE CASSETTE AND SUBSTRATE CARRY-IN AND CARRY-OUT APPARATUS
    基板カセット、及び基板搬入出装置 - 特許庁
  • Shall I carry your baggage?
    あなたのかばんを持ちましょうか。 - Weblio Email例文集
  • Let's carry out this work together.
    一緒にこの仕事を成し遂げよう。 - Weblio Email例文集
  • Would you carry the suitcase for me?
    スーツケースを運んでくれませんか - Weblio Email例文集
  • Please carry it out considering those.
    それらを考慮して実施して下さい。 - Weblio Email例文集
  • We will carry out the plans even if it rains.
    雨天でも決行します。 - Weblio Email例文集
  • The vendor will carry the desk in.
    業者がその机を搬入する。 - Weblio Email例文集
  • I carry some doubts.
    私は疑問を持っています。 - Weblio Email例文集
  • We will carry out the floor cleaning.
    私たちは床の清掃を実施する。 - Weblio Email例文集
  • There is no need for me to carry heavy packages.
    重い荷物を持つ必要がない。 - Weblio Email例文集
  • That is something that he should carry out.
    それは彼が行うべきだ。 - Weblio Email例文集
  • I made him carry the bag.
    私は彼にその鞄を運ばせた。 - Weblio Email例文集
  • I had him carry the bag.
    私は彼にその鞄を運ばせた。 - Weblio Email例文集
  • I had him carry the bag.
    私は彼にその鞄を持たせた。 - Weblio Email例文集
  • This is too heavy to carry alone.
    これは一人で運ぶには重すぎる。 - Weblio Email例文集
  • Can you carry that?
    あなたはそれを待つことができますか? - Weblio Email例文集
  • Shall I carry your bags?
    私はあなたの鞄を運びましょうか。 - Weblio Email例文集
  • I will probably carry that out.
    私はそれを行うでしょう。 - Weblio Email例文集
  • I will carry this book.
    私がこの本を運びます。 - Weblio Email例文集
  • I am going to carry out that work.
    私はその作業を実施する。 - Weblio Email例文集
  • Shall I carry that bag?
    その鞄を運びましょうか? - Weblio Email例文集
  • He will probably carry that luggage.
    彼がその荷物を運ぶでしょう。 - Weblio Email例文集
  • I carry out this and that at that same time.
    これとあれを同時に行う。 - Weblio Email例文集
  • I will carry that container to the yard.
    そのコンテナをヤードに搬送する。 - Weblio Email例文集
  • I carry that as is.
    それをそのまま持っておく。 - Weblio Email例文集
  • I carry out tax returns procedures.
    確定申告の手続きを行う。 - Weblio Email例文集
  • Tomorrow, I carry out English lectures.
    明日、英語の講義を行う。 - Weblio Email例文集
  • I instructed him to carry that.
    彼にそれを運ぶように指示した。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 379 380 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。