ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
共起
表現
「chapter」を含む例文一覧(6327)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
126
127
次へ>
Chapter
16
..第十六章:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter
17
..第十七章:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter
18
..第十八章:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
CHAPTER
II The Pool of Tears
2. 涙の池
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Chapter
2 Patents
第2 章 特許
- 特許庁
Chapter
3 Designs
第3 章 意匠
- 特許庁
Chapter
5 Miscellaneous
第5 章 雑則
- 特許庁
Chapter
II Prosecution
第二章 公訴
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
V Accounting
第五章 経理
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
5. The Judicature
第5章司法
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter
6. Finance
第6章会計
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter
7. Supplementary Rules
第7章補則
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first
chapter
第一の一書
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third
chapter
第三の一書
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter
3 Conclusions
第 3章 総括
- 厚生労働省
CHAPTER
1 Background
第1章 背景
- 厚生労働省
Romans 18th
chapter
ローマ信徒 18章
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter
6. Contributing
第 6 章 貢献
- PEAR
Chapter
10.
第 10 章 インストール
- PEAR
Chapter
61. Streams
第 61 章 ストリーム
- PEAR
Chapter
6 THE LITTLE HOUSE
6. ちいさな家
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Chapter
7 THE HOME UNDER THE GROUND
7. 地下の家
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Chapter
2 THE SHADOW
2章 その影
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Chapter
19
..第十九章:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter
22
..第二十二章:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter
25
..第二十五章:
- JULES VERNE『80日間世界一周』
CHAPTER
VI Pig and Pepper
6. ぶたとコショウ
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
chapter
titleThis is my
chapter
/titlesectiontitleThis is section one of my
chapter
/titlebody
title自分で作成した章/title
- Gentoo Linux
CHAPTER
ONE GENERAL PROVISION
第1章 総則
- 特許庁
CHAPTER
SIX MISCELLANEOUS PROVISIONS
第6章 雑則
- 特許庁
CHAPTER
ONE GENERAL PROVISIONS
第 1章 総則
- 特許庁
CHAPTER
SIX MISCELLANEOUS PROVISIONS
第 6章 雑則
- 特許庁
Chapter
I General
第I節 総則
- 特許庁
CHAPTER
VII REGISTRATION
第七章 登記
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
II Merger
第二章 合併
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
II Suits
第二章 訴訟
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
III Non-Contentious Cases
第三章 非訟
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
IV Registration
第四章 登記
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
II Share
第二章 株式
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
IV Organ
第四章 機関
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
II Partners
第二章 社員
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
III Administration
第三章 管理
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
6 Expenses
第六章 費用
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
II Marriage
第二章 婚姻
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
V Guardianship
第五章 後見
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
VII Support
第七章 扶養
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
II Conciliation
第二章 斡旋
- 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER
VI. JUDICIARY
第六章 司法
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
V Inquiry
第五章 審判
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter
IV Expenses
第四章 費用
- 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
126
127
次へ>
例文データの著作権について
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
厚生労働省
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
※この記事は「
日本法令外国語訳データベースシステム
」の2010年9月現在の情報を転載しております。
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
大規模オープンソース日英対訳コーパス
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
Gentoo Linux
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the
Creative Commons - Attribution / Share Alike license
.
PEAR
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at
http://www.opencontent.org/openpub/
).
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
chapter