「contracting」を含む例文一覧(3422)

<前へ 1 2 .... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 .... 68 69 次へ>
  • The conversion adapter 11 comprises a taper waveguide section 14 contracting from a waveguide primary radiator 1 toward a standard waveguide section 15.
    導波管一次放射器1から標準導波管部15に向けてテーパ状に縮小するテーパ導波管部14を設けることにより変換アダプタ11を構成する。 - 特許庁
  • The general consumer can perform the electronic commercial transaction without disclosing personal information every time from plural sellers contracting with a mediator through the home page of this mediator.
    一般消費者は、仲介者のホームページを介してこれと契約する複数の販売者よりその都度個人情報を開示することなく電子商取引が行える。 - 特許庁
  • To provide an exercise assisting device preventing the congestion of the leg parts by transitively contracting the muscles of the leg parts and being usable in a narrow place such as a vehicle.
    脚部の筋肉を他動的に伸縮させることにより脚部の鬱血を防止し、しかも乗り物内ような狭い場所でも使用可能な運動補助装置を提供する。 - 特許庁
  • A variable transmittance film 25 with an opening 26 expanding and contracting by voltage impression is provided on an exposed face of an electrode constituting a membrane electrode assembly exposed to a flow channel.
    膜電極接合体を構成する電極の流路に露出する露出面に、電圧印加により拡縮する開口部26を有する透過可変膜25が設けられている。 - 特許庁
  • The apparatus includes a fixture for holding the machined article, and the fixture includes plural slidable holders capable of elongating and contracting along the horizontal direction substantially vertical relative to the blade panel surface.
    装置は加工品を保持する固定具も含み、固定具は翼パネル表面にほぼ垂直な水平方向に沿って伸縮し得る複数のスライド可能なホルダを含む。 - 特許庁
  • To form the height to the ground as low between the left and right crawlers by contracting the left and right width of a threshing part and also the tread of the left and right crawlers as large.
    かつ脱穀部(3)左右幅縮少によって左右走行クローラ(1)間で対地高さを低く形成し、しかも左右走行クローラ(1)のトレッドを大きく形成させる。 - 特許庁
  • Information on an existing customer and information on a new customer candidate are classified and stored in a contracting party database 110 and a new business database 120 respectively and are managed.
    既存顧客に関する情報を契約者データベース110に、新規顧客の候補先に関する情報を新規営業データベース120に区分して管理する。 - 特許庁
  • This parakeratosis inhibitor, pore-contracting agent or skin roughness-preventing/improving agent comprises one or more compounds selected from β-alanine derivatives and their salts.
    β−アラニン誘導体及びその塩からなる群から選ばれる化合物の1種又は2種以上からなる不全角化抑制剤、毛穴縮小剤又は肌荒れ防止・改善剤。 - 特許庁
  • However, if “contract to manufacture” is not included in the definition of “person described,” an issuer may evade the statute by contracting its manufacturing to a third party.
    しかし、「当該者」の定義に「製造委託契約」が含まれなければ、発行人は第三者に製造を外注することによってこの法律を回避することができる。 - 経済産業省
  • 3. Payments of benefits under this Agreement to beneficiaries who reside in the territory of the other Contracting State are effected directly in freely convertible currencies.
    3 他方の締約国の領域内に居住する受給者に対するこの協定に基づく給付の支払は、自由に交換することができる通貨により直接行われる。 - 厚生労働省
  • (a) agree on the administrative measures necessary for the implementation of this Agreement, including the cooperation between the competent institutions of both Contracting States with regard to the payment abroad of benefits;
    (a)この協定の実施のために必要な行政上の措置(海外への給付の支払に関する両締約国の実施機関の間の協力を含む。)について合意する。 - 厚生労働省
  • Article 12Compulsory CoverageArticles 6 to 8, paragraph 2 of Article 9 and Article11 shall apply only to compulsory coverage under thelegislation of each Contracting State .
    第十二条強制加入第六条から第八条まで、第九条2及び前条の規定は、各締約国の法令における強制加入についてのみ適用する 。 - 厚生労働省
  • 11 Article 12 Compulsory Coverage Articles 6 to 8, paragraph 2 of Article 9 and Article 11 shall apply only to compulsory coverage under the legislation of each Contracting State
    第十二条強制加入第六条から第八条まで、第九条2及び前条の規定は、各締約国の法令における強制加入についてのみ適用する 。 - 厚生労働省
  • 18 Article 22 Communication between the Contracting States 1
    第二十二条両締約国間の連絡1 この協定の実施に際し、両締約国の権限のある当局及び実施機関は、相互に、及び関係者(その居住地25を問わない 。 - 厚生労働省
  • 4  In the case of a claim in accordance with the legislation of a Contracting State, the prescribed time limits for lodgment of claims shall not commence before this Agreement enters into force
    4 締約国の法令に従って行われる申請の場合には、申請を行うための所定の期間は、この協定の効力発生29前に開始してはならない 。 - 厚生労働省
  • The total period of that self-employed activity,including the period of extension of the application of thelegislation of the first Contracting State according tothis paragraph, shall not exceed six years .
    当該自営活動の合計期間(この6の規定に基づく当該一方の締約国の法令の適用の延長期間を含む 。)は、六年を超えないものとする 。 - 厚生労働省
  • 2 .Documents which are presented for the purpose of thisAgreement and the legislation of a Contracting State shallnot require legalization or any other similar formality bydiplomatic or consular authorities .
    2第二十四条連絡1 この協定の実施に際し、両締約国の権限のある当局及び実施機関は、相互に、及び関係者(その居住地を問わない 。 - 厚生労働省
  • The support substrate is provided with a plurality of divided substrates 32 arranged in alignment with an interval and a plurality of bridge parts 34 capable of expanding and contracting coupling the divided substrates.
    支持基板は、隙間をおいて並んで配設された複数の分割基板32と、分割基板間を連結した伸縮可能な複数のブリッジ部34とを有している。 - 特許庁
  • Further, the guarantee of undertaking charges and securing of the dealer can be promised by exchanging the general contract document with a constructor so as to enable contracting at ease.
    また、工事施工業者に対しては安心して請負ができるよう請負委託契約書を取り交わし請負料金の保証と業者確保を約束できるようにした。 - 特許庁
  • To form a thermal transfer sheet for accurately reproducing an original content with fidelity even in the case of contracting or enlarging a character, a graphic form or the like at an arbitrary magnification.
    文字や図形などを任意の倍率で縮小拡大した場合でも元の内容を高精度かつ忠実に再現した熱転写シートを作成できるようにする。 - 特許庁
  • The locking protrusions 48a, 48b get engaged with the locking recess 13b of the translucent case 13 contracting by temperature changes to regulate contraction of the translucent case 13.
    係止凸部48a,48bは、温度変化により収縮する透光ケース13の係止凹部13bと係合し、透光ケース13の収縮を規制する。 - 特許庁
  • To provide an air bag device for protecting a knee capable of adequately protecting a knee of a driver and contracting a time from a start to a completion of development and expansion of an air bag.
    運転者の膝を的確に保護して、エアバッグの展開膨張の開始から完了までの時間を短縮することができる膝保護用エアバッグ装置を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a technology for activating Rho and contracting dendrons at a same level for intending to screen a Rho activation inhibitory agent useful for the regeneration of nerve cells.
    神経細胞の再生などに有用な、Rho活性阻害剤をスクリーニングすべく、Rhoを活性化し、樹状突起を同じレベルに収縮させる技術を提供する。 - 特許庁
  • Considering the positional gap which is generated by the expanding and contracting of the printed circuit board 52 and rod lens array 54 due to a temperature changing, the lens correction data are changed according to the temperature.
    温度変化によってプリント基板52およびロッドレンズアレイ54が伸縮することで生じる位置ずれを考慮し、温度に応じてレンズ補正データを変更する。 - 特許庁
  • To attain safety and easy driving by imparting an allowance for extending and contracting when the part of a seat belt generally touching to the abdomen, particularly such as the abdomen of a pregnant woman, is large.
    一般にシートベルトの腹部にあたる部分、それも妊婦のように腹部が大きい場合などは、伸縮するようにして、ゆとりをもたせ安全かつ運転しやすくする。 - 特許庁
  • In a state of contracting a rotary door 70 in the rotational direction, a seal part 74 is brought into close contact with a case seal part 62, and a seal part 76 is brought into close contact with a case isolation wall 63.
    ロータリドア70が回転方向に縮んだ状態で、シール部74がケースシール部62に密着し、シール部76がケース隔離壁63に密着している。 - 特許庁
  • An elastic belt 7 made of annular elastic element is attached to the rim 3, and the expanding/contracting element 6 is gripped and held between the well portion 3A of the rim 3 and the elastic belt 7.
    そして、リム3には環状の弾性体からなる弾性ベルト7を装着し、リム3のウェル部3Aと弾性ベルト7ととの間で伸縮体6を挟着保持する。 - 特許庁
  • To provide a lens unit that can rapidly and stably perform a movement to a distal end side and a movement to a proximal end side of a movable lens frame by expanding and contracting an SMA wire.
    SMAワイヤの伸縮によって、移動レンズ枠の先端側への移動及び基端側への移動を速やかに安定して行えるレンズユニットを提供すること - 特許庁
  • This capsule type medical device having an imaging optical system to capture the image of the internal organ is formed with a bellows section stretching or contracting in a longitudinal direction, on a peripheral surface of the capsule body.
    体内の臓器内を撮像する撮像光学系を有するカプセル型医療装置において、長手方向に伸縮する蛇腹部を外周面に形成した。 - 特許庁
  • The burner installed outside the reaction vessel and the installing support are covered by a pipe or the bellows expanding and contracting freely, when the glass deposit is produced with the burner moving toward the diameter direction.
    径方向に移動しながら堆積する場合には反応容器外に出ているバーナーとバーナー取付け部周辺を筒又は伸縮自在な蛇腹管で覆って堆積する。 - 特許庁
  • Each Contracting Party shall take the appropriate steps to ensure that adequate financial resources are available to support the safety of each nuclear facility throughout its life.
    締約国は、原子力施設の安全の確保を支援するために適当な財源が当該施設の供用期間中利用可能であることを確保するため、適当な措置をとる。 - 経済産業省
  • Japan is a contracting party to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, and to the Conventions on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency (Emergency Convention).
    我が国は、原子力事故の早期通報に関する条約及び原子力事故又は放射線緊急事態の場合における援助に関する条約の締約国である。 - 経済産業省
  • NAFTA, the U.S.A.-Singapore FTA and the U.S.A.-Australia FTA contain provisions prohibiting requirements that the contracting country counter party establish a local representative office or be a resident in order to engage in cross-border trade in services.
    なお、NAFTA、米シンガポール及び米豪では、越境サービス取引にあたって現地業務拠点の設置又は居住を要件として課すことを原則禁止する規定がある。 - 経済産業省
  • To provide an inexpensive cylinder capable of achieving expanding and contracting strokes of a rod in two stages with a simple structure with the small number of pieces of components and sealing parts.
    ロッドの伸縮ストロークを二段階に分けて動作することができるシリンダを、部品点数、封止箇所の少ない簡単な構造とし、低コストで提供可能とする。 - 特許庁
  • A float seat 18 is formed by being elastically energized by a coil spring 19 as an elastic energizing member, and a float holding position is automatically adjusted by the expanding-contracting action of the coil spring 19.
    フロート座18を弾性付勢部材としてのコイルバネ19で弾性付勢して形成し、コイルバネ19の伸縮作用によりフロート保持位置を自動的に調節する。 - 特許庁
  • A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the interest arising in the other Contracting State in respect of a debt-claim or other right if such debt-claim or other right might not have been expected to have been established unless a person: a) that is not entitled to benefits with respect to the interest arising in that other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and b) that is not a resident of either Contracting State, owned an equivalent debt-claim or other right against the first-mentioned resident.
    一方の締約国の居住者がある債権その他の権利に関して他方の締約国内において生じた利子の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)の規定に該当する者が当該債権その他の権利と同等の債権その他の権利を当該一方の締約国の居住者に対して有していないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該利子の支払の基因となる債権その他の権利を取得することはなかったとみられるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該利子の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国内において生ずる利子に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。 - 財務省
  • It is further understood that where an employee:(a) has been granted a share or stock option in the course of an employment; (b) has exercised that employment in both Contracting States during the period between grant and exercise of the option; (c) remains in that employment at the date of the exercise; and (d) under the domestic law of the Contracting States, would be taxable in both Contracting States in respect of such benefits, income or gains; then, in order to avoid double taxation, the Contracting State of which, at the time of the exercise of the option, the employee is not a resident may tax only that proportion of such benefits, income or gains which relates to the period or periods between grant and exercise of the option during which the individual has exercised the employment in that Contracting State.
    さらに、被用者が次の(a)から(d)までに掲げる要件を満たす場合には、二重課税を回避するため、ストックオプションの行使の時に当該被用者が居住者とならない締約国は、当該利益、所得又は収益のうち当該被用者が勤務を当該締約国内において行った期間中当該ストックオプションの付与から行使までの期間に関連する部分についてのみ租税を課することができることが了解される。(a)当該被用者が、その勤務に関して当該ストックオプションを付与されたこと。(b)当該被用者が、当該ストックオプションの付与から行使までの期間中両締約国内において勤務を行ったこと。(c)当該被用者が、当該行使の日において勤務を行っていること。(d)当該被用者が、両締約国の法令に基づき両締約国において当該利益、所得又は収益について租税を課されることになること。 - 財務省
  • 7. Notwithstanding the provisions of paragraph 6, gains derived from the alienation of shares in or “jouissance” rights or debt-claims on a company whose capital is divided into shares and which, under the laws of a Contracting State, is a resident of that Contracting State or from the alienation of part of the rights attached to the said shares, “jouissance” rights or debt-claims by an individual who is a resident of the other Contracting State may be taxed in the first-mentioned Contracting State in accordance with the laws of the first-mentioned Contracting State and with their interpretation, including the interpretation of the term “alienation”, if that individual -either alone or with his or her spouse or one of their relatives by blood or marriage in the direct line - directly or indirectly, owns at least 5 per cent of a particular class of shares in that company.
    7 6の規定にかかわらず、資本が株式として分割される法人であり、かつ、一方の締約国の法令の下において当該一方の締約国の居住者とされるものの株式、受益株式若しくは信用に係る債権の譲渡又は当該株式、受益株式若しくは信用に係る債権に附属する権利の一部の譲渡から生ずる収益で他方の締約国の居住者である個人が取得するものに対しては、当該個人(当該個人の配偶者並びに当該個人及び当該配偶者の直系の血族又は姻族である者を含む。)が当該法人の特定の種類の株式の五パーセント以上を直接又は間接に所有している場合には、当該一方の締約国の法令及びその解釈(「譲渡」の解釈を含む。)に従って当該一方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省
  • The piston of the axial swash plate type hydraulic pump is composed of a cylindrical piston body part, an inserting end taper part for diametrally contracting in the inserting direction from the piston body part and a projecting end taper part for diametrally contracting in the projecting end direction from the piston body part, and the superior slidability is secured by the wedge effect of the taper part.
    アキシャル型斜板式液圧ポンプのピストンを、円筒形状のピストン本体部と、該ピストン本体部から挿入方向に縮径する挿入端テーパ部と、該ピストン本体部から突出端方向に縮径する突出端テーパ部とから構成されることとし、テーパ部のくさび効果により良好な摺動性を確保することとした。 - 特許庁
  • The absorption table 31 comprises a magnetic disc 34 for magnetically attaching the cut piece W, a detachable pocket member 35 covering a bottom face of the magnetic disc 34, and expanded and contracted to the cut piece W, and a contracting means 37 covering the detachable pocket member 35 and contracting the detachable pocket member 35 into the flat shape in deaeration.
    吸着テーブル31は、被切断部材等Wを磁着する磁着盤34と、この磁着盤34底面を覆い、被切断部材等Wとの間に介在して膨脹・収縮する着脱嚢体35と、この着脱嚢体35を覆い、脱気時に着脱嚢体35を収縮させて扁平状にする収縮手段37とを備えて成る。 - 特許庁
  • It is understood that, where information is requested by a Contracting State in accordance with that Article, the administrative procedural rules regarding taxpayers’ rights provided for in the other Contracting State remain applicable to the extent that they do not prevent or unduly delay effective exchange of information.
    一方の締約国が同条の規定に従って他方の締約国に対し情報の提供を要請する場合には、納税者の権利に関する当該他方の締約国の行政上の手続に関する規則は、引き続き適用されることが了解される。ただし、これらの規則が、実効的な情報の交換を妨げ、又は不当に遅延させる場合は、この限りでない。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed by or on behalf of the Contracting States, or on behalf of the local authorities of Japan, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention.
    両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくは日本国の地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
  • The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States or of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Convention.
    両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
  • Notwithstanding the provisions of paragraph 1, a Contracting State shall not change the profits of an enterprise of that Contracting State in the circumstances referred to in that paragraph after seven years from the end of the taxable year in which the profits that would be subjected to such change would, but for the conditions referred to in that paragraph, have accrued to that enterprise.
    1の規定にかかわらず、締約国は、1に規定する条件がないとしたならば当該締約国の企業の利得として更正の対象となったとみられる利得に係る課税年度の終了時から七年を経過した後は、1に規定する状況においても、当該締約国の当該企業の当該利得の更正をしてはならない。 - 財務省
  • In the absence of a mutual agreement under subparagraph c) of paragraph 2 or paragraph 3 a person who is a resident of both Contracting States by reason of the provisions of paragraph 1 shall not be considered a resident of either Contracting State for the purposes of claiming any benefits provided by this Convention, except those provided by Articles 26 and 27.
    2(c)又は3の規定が適用される場合において、これらの規定に基づく合意がないときは、1の規定により双方の締約国の居住者に該当する者は、この条約により認められる特典(第二十六条及び第二十七条により認められる特典を除く。)を要求する上で、いずれの締約国の居住者ともされない。 - 財務省
  • Notwithstanding any other provisions of this Convention, other than those of Article 26, any income, profits or gains derived by a sleeping partner in respect of a sleeping partnership (Tokumei Kumiai) contract or other similar contract may be taxed in the Contracting State in which such income, profits or gains arise, and according to the laws of that Contracting State.
    この条約の他の規定(第二十六条の規定を除く。)にかかわらず、匿名組合契約その他これに類する契約に関連して匿名組合員が取得する所得、利得又は収益に対しては、当該所得、利得又は収益が生ずる締約国において当該締約国の法令に従って租税を課することができる。 - 財務省
  • For the purposes of paragraph 3 of Article XXII(Consultation) of the General Agreement on Trade in Services, the Contracting States agree that, notwithstanding the provisions of that paragraph, any dispute between them as to whether a measure falls within the scope of this Convention may be brought before the Council for Trade in Services, as provided by that paragraph, only with the consent of both Contracting States.
    サービスの貿易に関する一般協定第二十二条3(協議)の規定の適用上、同規定にかかわらず、いずれかの措置がこの条約の対象となるかならないかについての両締約国間の紛争は、両締約国の同意がある場合に限り、同規定に従いサービスの貿易に関する理事会に付託される。 - 財務省
  • With reference to subparagraphs b) and c) of paragraph4 of Article 5 (Permanent Establishment) of the Convention: a) It is understood that an enterprise of a Contracting State shall not be considered to operate equipment in the other Contracting State where the enterprise leases equipment under a lease contract that is solely for the provision of equipment, including a bare boat lease contract.
    5条約第五条4(b)及び(c)(恒久的施設)の規定に関し、(a)一方の締約国の企業が設備の提供のみを目的とする賃貸借契約(裸用船契約を含む。)に基づいて設備を賃貸する場合には、当該企業は他方の締約国内において設備を運用するものとはされないことが了解される。 - 財務省
  • Remuneration which a business apprentice described in subparagraph (a) derives in respect of an employment which he exercises in that Contracting State shall not be taxed in that Contracting State if the total of such remuneration does not exceed 1,500,000 Japanese Yen or its equivalent in Pakistan Rupees for a calendar year concerned.
    (a)に規定する事業修習者が当該一方の締約国内において行う勤務について取得する報酬に対しては、当該報酬の額の合計が当該暦年において百五十万日本円又はパキスタン・ルピーによるその相当額を超えない場合には、当該一方の締約国においては、租税を課することができない。 - 財務省
  • For the purposes of this Article: (a) the term “qualified governmental entity” means the Government of a Contracting State, any political subdivision or local authority thereof, the Bank of Japan, the Bank of England or a person that is wholly owned, directly or indirectly, by the Government of a Contracting State or a political subdivision or local authority thereof;
    この条の適用上、(a)「適格政府機関」とは、一方の締約国の政府、一方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体、日本銀行、イングランド銀行又は一方の締約国の政府若しくは一方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体が直接若しくは間接に全面的に所有する者をいう。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 .... 68 69 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.