「instead」を含む例文一覧(9907)

<前へ 1 2 .... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 .... 198 199 次へ>
  • It is also possible to remove the reaction product 64 using, instead of heat, a mixed liquid consisting of an alkaline solution, water and a water soluble organic solvent.
    また当該反応生成物64の除去は、加熱に代えて、アルカリ溶液と、水と、水に可溶な有機溶媒とからなる混合液体で行うようにしてもよい。 - 特許庁
  • Instead of the rotary shafts 39 and 40 having an I-type pattern, rotary shafts having an H-type pattern are pivotally mounted on the bearing part 70.
    前記I形パターンの回動軸39,40に代えて、軸受部70にシフトレバーの操作パターンがH形パターンの回動軸を枢着可能に形成する。 - 特許庁
  • For the purpose of the expression of the message, instead of merely blinking the operation button, the message is inscribed by a letter, a symbol or the like generally used by a human being.
    メッセージを表現するために単に操作ボタンを点滅させるのではなく、人間の通常用いる文字や記号等でメッセージが書き記される。 - 特許庁
  • To enable a user to interact with a presentation to be output and to adapt the output presentation according to his/her own preferences, instead of merely being a spectator.
    ユーザが単なる観客でいることを可能にする代わりに、出力される表現と対話し、該ユーザ自身の好みに従って該表現を順応させること。 - 特許庁
  • Besides, the exposure control accuracy is secured by changing the amplification factor of the amplifier in an AD converter 150 instead of suppressing the variation in shutter speed.
    またシャッタースピードの変化量を抑える代わりに、ADコンバータ150内の増幅器の増幅率を変化させることで露出制御の精度を確保する。 - 特許庁
  • Instead of the use frequency information on the functional setting value, the functional setting value use information selected by at least one experienced doctor is used.
    また、機能設定値の使用頻度情報の代わりに少なくとも1人の熟練した医師によって選択された機能設定値使用情報を使用する。 - 特許庁
  • While companies generate revenue through the sale of co-products, companies receive no revenue from waste and may instead pay to dispose of it.
    事業者は、連産品を販売することによって収入を得るが、一方、廃棄物から収入を得ることはなく、その廃棄に金銭を支払う場合もある。 - 経済産業省
  • Purchased goods and services that are not integral to the company's products, but are procurement instead used to enable operations (also called indirect procurement).
    事業者の製品に不可欠ではないが事業運営を可能にするために使用される購入された製品およびサービス(間接調達ともいう)。 - 経済産業省
  • For example, in Asian regions, where the staple food is rice, “rice burgers,” which use rice instead of the buns they sell in Japan, are more popular than in Japan.
    例えば主食が米であるアジア地域においては、国内でも販売しているパンの代わりに米を使用したライスバーガーが国内以上に人気があるという。 - 経済産業省
  • The CMS (Cash Management System) represents the business philosophy of controlling fund management activities from the viewpoint of the entire group companies instead of the conventional idea of managing funds of group companies on a company-by-company basis.
    CMS(Cash Management System)とは、これまで企業単位で行われていた資金運用の管理をグループ企業全体の視点から行う考え方を表している。 - 経済産業省
  • This self-timing control circuit is provided with a variable dummy load 7, which is electrically adjustable in capacity load instead of a dummy load which has its capacity load fixed.
    本発明のセルフタイミングコントロール回路は、容量負荷が固定されたダミーロードの代わりに、容量負荷を電気的に調整可能な可変ダミーロードを設置する。 - 特許庁
  • A net decrease and/or avoidance of GHG emissions can be realized in alternative way, instead of calculating the reference emissions below BaU emissions.
    温室効果ガス排出量の純削減及び/又は回避は、BaU排出量よりも低いリファレンス排出量を計算する代わりに、別の方法でも実現できる。 - 経済産業省
  • There were no businesses in the Theme Type that consulted with real estate companies. Instead, they consulted with TMOs,10) community development companies, city offices, and Chambers of Commerce and Industry.
    テーマ型においては、不動産会社に相談する事業者は皆無で、相談先としてTMO10・まちづくり会社、市役所、商工会議所が挙げられている。 - 経済産業省
  • In order to promote the revitalization of regions, public projects should not be relied upon as traditionally done; instead, it is essential to foster industry groups that can develop independently.
    地域活性化のためには、従来のように公共事業に依存するのではなく、自立的な発展ができる産業群の育成が必要である。 - 経済産業省
  • To do so, the company is striving to move away from being a subcontractor and instead increase its international competitiveness by taking advantage of its original manufacturing capability, which was created in partnership with universities and local firms.
    そのため、大学や地域企業と連携した独自の製造ラインを強みに下請けからの脱出と国際競争力強化を図っている。 - 経済産業省
  • Instead of correcting the red eye due to the flash photographing, a star or cross type heart mark is disposed at the pupil position to designate the color of the pupil.
    フラッシュ撮影により生じる赤目を補正する代わりに、瞳位置に星や十字型のハートマークを配置し、瞳の色を指定できるようにする。 - 特許庁
  • In former days, when it was proposed to burn atheists, charitable people used to suggest putting them in a mad-house instead:
    昔は、無神論者は火刑に処すべしと提議されると、慈悲深い人々はかわりに無神論者を癲狂院に収容するよう提案するのが常でした。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
    僕の船ではアンダーソンが指揮をとっていたが、船員たちに命令に従うようにさせるどころか、自分が一番大声でぶつぶつ言ってるしまつだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Instead of watching the ship, however, we must now return to that desolate home from which three of our characters had taken heartless flight so long ago.
    でも船を見守る代わりに、わたしたちの3人の主人公が、ずっと昔に勝手に空を飛んで、飛び出した寂しい家に戻らなければなりません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • because that luckless youth had brought him shaving-water at eighty-four degrees Fahrenheit instead of eighty-six;
    その理由は、この不幸な青年が、ひげそり用のお湯として華氏八十四度のお湯(本来は八十六度でなければならなかった)を持ってきたからだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Instead of sailing directly from England to the United States, like a common villain, he had traveled three quarters of the globe,
    普通の悪党のように、イギリスからアメリカへ直接航海するという方法をとらずに、地球の四分の三を旅行するという方法をとったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Further, I threw a scrap of paper into the throat of one, and, instead of fluttering slowly down, it was at once sucked swiftly out of sight.
    さらに紙切れを一つに投げ込んでみると、ひらひらとゆっくり落ちていくかわりに、さっと急速に引き込まれて見えなくなってしまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • he kept shifting from one foot to the other, looking uneasily at the Queen, and in his confusion he bit a large piece out of his teacup instead of the bread-and-butter.
    あいかわらずもじもじしながら、おどおどと女王さまのほうを見て、混乱しすぎてバターパンのかわりにお茶わんのほうをかじってしまいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • and they screamed with delight when he lifted the crusts they flung him with his hands instead of in the usual way with the mouth.
    そして鳥たちがピーターに運んできたパンの耳を、普通そうするように口ではなくて両手で拾い上げようものなら、大喜びで歓声を上げるのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Couldn't he pay up like a man instead of:'O, now, Mr. Henchy, I must speak to Mr. Fanning....I've spent a lot of money'?
    『ああ、ほら、ヘンチーさん、私はファニングさんに話をしなければ・・・私は金をたくさん使ってしまった』なんて言わずに男らしくすっかり払えないもんかねえ? - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • The sewing-machine, of the hand type, leaves a similar mark, but only on the left arm, and on the side of it farthest from the thumb, instead of being right across the broadest part, as this was.
    手回しミシンでも同じような痕が残るが、左腕だけであり、それも親指から遠い側で、今のように広い部分に渡ることはない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • This fixture 1 for an internal combustion engine has an intake member 3 installed to an engine 10 and constituting an intake side piping instead of an intake manifold, and an exhaust member 4 installed to the engine 10 and constituting an exhaust side piping instead of an exhaust manifold when the engine 10 (internal combustion engine) is checked.
    エンジン10(内燃機関)を検査する際に、インテークマニホールドの代わりにエンジン10へ設置されて吸気側配管を構成するインテーク部材3と、エキゾーストマニホールドの代わりにエンジン10へ設置されて排気側配管を構成するエキゾースト部材4とを有する内燃機関検査用の治具1である。 - 特許庁
  • The arithmetic part selects one arbitrary Ypq out of phase differences of receive signals of sequentially selected antenna couples, uses the difference between this and phase difference Ypq instead of the mentioned phase difference Yij, and uses the difference between this and Bpq (θ) corresponding to the mentioned phase difference Ypq instead of the phase difference Bij (θ) to computes the evaluation function P (θ).
    上記演算部は、順次選択されたアンテナ素子対の受信信号の位相差のうちの任意の一つ Y_pqを選択し、上記位相差 Y_ijの代わりにこれと位相差 Y_pqとの差を用いると共に、上記位相差 B_ij (θ) の代わりにこれと上記位相差 Y_pqに対応する B_pq (θ) との差を用いて上記評価関数 P (θ) を算定する。 - 特許庁
  • To provide a combination of a looseness preventive fastening male part 1 and a female part 3 using a reference male part 1a_1 with a taper part for self-tapping instead of a conventional mere reference male screw part 1a, and using an unloaded hole 3a_1 for the self tapping instead of a conventional mere reference female screw part 3a.
    従来の単なる基準おねじ部1aにかえて、セルフタッピン用テーパ部付き基準おねじ部1a_1 を用い、従来の単なる基準めねじ部3aにかえて、セルフタッピン用ばか穴3a_1 を用いるものとした、緩み止め締付け用のおねじ部品1とめねじ部品3の組合せを提供する。 - 特許庁
  • Consequently, processors 101 to 104 use alternative entry information instead of using entry information in which abnormality occurs, and thus return to a continuous operation enabled state.
    これにより、プロセッサ101〜104は、異常の発生したエントリ情報を使わずに、代替エントリ情報を使うことができるので、継続動作可能状態に復帰する。 - 特許庁
  • By opening the shutter 64 provided on the lower side partitioning plate 60 instead of escaping the thickness detecting means 40, the time required for moving the work 1 is shortened.
    厚さ検出手段40を退避させる代わりに下側仕切り板60側に設けたシャッター64を開くことにより、ワーク1の移動に要する時間を短縮する。 - 特許庁
  • To provide an irregularity inspection method and an irregularity inspection apparatus capable of inspecting irregularities on an image requiring enormous processing time instead of a visual inspection by an inspector.
    検査員の目視検査ではなく、また膨大な処理時間を要することなく画像上のむらを検査できるむら検査方法及びむら検査装置を提供する。 - 特許庁
  • Instead of forming the coating film 9, a thin paper member to reflect a light such as white color or silver color paper is interposed and the light guide body 3 may be mounted.
    塗膜9を形成する替りに、白色の紙や銀色の紙等の光を反射させる薄紙状部材を介在させて導光体3を取り付けてもよい。 - 特許庁
  • To break the vicious cycle of buying a nonuse adult desk instead of a presently using learning desk due to the growth of the body and the like, its conversion into a bulk waste, mass disposal and mass incineration.
    現在の学習机の身体成長等による不使用・成人机への買換え・粗大ゴミ化・大量廃棄・大量焼却・等の悪循環を絶つ。 - 特許庁
  • The holding force generating mechanism 4 is stored in the first member apart from a connection cylinder part of the second member instead of the connection cylinder part of the second member.
    保持力発生機構4を第二の部材の連結筒部内に収納するのではなく、第二の部材の連結筒部から離れた第一の部材内に収納できる。 - 特許庁
  • By the addition of these additives besides the water-absorbing polymer and the porous material, relative humidity instead of absolute humidity can be controlled.
    これにより、吸水性ポリマー、多孔質材に加えて、蓄熱用マイクロカプセル、無機塩を加えることにより絶対湿度ではなく相対湿度をコントロールすることが可能となる。 - 特許庁
  • To control behavior of a vehicle minutely in accordance with driver's liking, in a running controller that supports driving by a driver and drives the vehicle instead of the driver.
    運転者による車両の運転を代行・支援する走行制御装置において、車両の挙動を運転者の好みに応じてより細かく制御できるようにする。 - 特許庁
  • To provide an operation performance display device for visually displaying operation performance on the time base, instead of displaying the result in a row of messages, by acquiring performance information from a historical file.
    ヒストリカルファイルから実績情報を取得し、結果をメッセージの羅列ではなく、稼動実績を時間軸で視覚的に表示する稼動実績表示装置を提供する。 - 特許庁
  • A number of recessed parts may be formed instead of the protruding parts so that the recessed parts have each an outer diameter smaller than the long edge part of the grain of cooked rice and are arranged at a prescribed pitch.
    又凸部の代りに凹部を多数形成し、この凹部は飯粒の長辺部の長さよりも小さな外径を有し、且つ所定のピッチで配列されているものである。 - 特許庁
  • Further, as the display shelf is in the compact box shape when folded, it can be carried at a low cost by the home delivery service or the like instead of by a special heavy-duty truck.
    また、折り畳み状態では、コンパクトなボックス状となるので、専用の大型トラックによらずとも、宅配便などによって低コストで搬送することができる。 - 特許庁
  • To provide a disk case which can be used, instead of a conventional type of CD case, for housing selectively either a single body of a disk or a disk cartridge only by changing means of use for a tray.
    従来のCDケースに対して、トレイの利用形態の変更のみで、ディスク単体とカートリッジとを選択的に収納することができるディスクケースを提供する。 - 特許庁
  • When the test is determined to be error, the refractive power of the right eye ER is measured by a +1D gradation test to which a prescribed spherical degree is added, instead of the red/green test.
    エラーと判断された場合には、レッド・グリーンテストに代えて、所定の球面度を付加して行う+1Dぼかしテストにより右眼ERの屈折力を測定する。 - 特許庁
  • One topping rubber 11ib of the ply turn-around portion 6b turned around and directed to a tire surface side is put in contact with a sidewall rubber 3G instead of the belt layer 7.
    折り返しによりタイヤ表面側に向くプライ折返し部6bの一方のトッピングゴム11ibを、ベルト層7と接することなくサイドウォールゴム3Gに接触させる。 - 特許庁
  • To provide a smoke sensor conveyer, with which the dust of a smoke sensor (work) can be removed by a dust removing process on one spot, instead of being removed at each assembly processes.
    各組立て工程毎に、煙感知器(ワーク)の埃除去を、一ヶ所の埃除去工程で行うことができる煙感知器搬送装置を提供すること。 - 特許庁
  • Crushable thin protrusions 3b may be provided on the surface and back of the flange part 3a instead of the gasket to be crushed to form a seal part at the time of holding.
    ガスケットに代えて、フランジ部3aの表裏面に圧潰可能な薄肉凸部3bを設け、この薄肉凸部を挟持時に押し潰してシール部を形成してもよい。 - 特許庁
  • Namely, on the peripheral face of the rising plate portion 10b in the radially outward direction, a surface exposed portion 10c having a surface exposed thereto is provided instead of the magnetic encoder 16.
    つまり、立板部10bの径方向外方の周面には、磁気エンコーダ16が設けられていないで表面が露出している表面露出部10cが設けられている。 - 特許庁
  • By the above, instead that an operation handle rotating in the vertical plane become unnecessary, the slide cover is got to slide by dint of the reciprocal movement of the movable part 30 in a horizontal plane.
    これにより、垂直面内で回動する操作ハンドルを無くし、代わりに、平面内で移動する可動部材30の往復移動でスライドカバー20をスライドさせる。 - 特許庁
  • The client 11 returns reference information to an agent 31, which holds information related access authority transfer, instead of information related to access authority transfer.
    クライアント11は、前記アクセス権限委譲に関する情報の代わりに、アクセス権限委譲に関する情報を保持するエージェント31への参照情報を返答する。 - 特許庁
  • The carrier gas with the sample gas is directly introduced into the flame photometric detector 19 through a resistance tube 17 provided instead of a conventional separation column.
    試料ガスを同伴したキャリアガスは、従来の分離カラムに代えて設置した抵抗管17を通って直接的に炎光光度検出器19に導入する。 - 特許庁
  • Or instead, many projections made of material having worse thermal conductivity than that of a material for the inner skin may be formed on the surface of the inner skin.
    また、これに代えて、インナースキンの表面部に、このインナースキンを形成する材料よりもさらに熱伝導率の悪い材質からなる多数の突起を形成してもよい。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 .... 198 199 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。