「keep out of」を含む例文一覧(518)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • Keep silent, or I will throw you out of here.
    静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 - Tatoeba例文
  • It's better for you to keep out of private affairs.
    個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 - Tatoeba例文
  • I suggest you keep out of this.
    あなたはこのことには興味をもたないようにしてください。 - Tatoeba例文
  • Keep in a place out of direct sunlight.
    直射日光の当たる場所は避けて保管してください。 - Tatoeba例文
  • He could not keep up and dropped out of the race
    彼はついていくことができず、レースから脱落した - 日本語WordNet
  • plug for the muzzle of a gun to keep out dust and moisture
    ほこりと湿気を避けるために銃口に詰め物をする - 日本語WordNet
  • keep the child out of mischief
    その子どもにいたずらをさせないでおく - Eゲイト英和辞典
  • Please keep your big nose out of my business.
    お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ - Eゲイト英和辞典
  • Keep fallen leaves out of the ditches, watershed areas, and public areas.
    落ち葉は溝、流域、公共の場所から取り除くこと。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He got out of the cab in haste, saying "keep the change."
    彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 - Tanaka Corpus
  • Keep silent, or I will throw you out of here.
    静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 - Tanaka Corpus
  • It's better for you to keep out of private affairs.
    個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 - Tanaka Corpus
  • I suggest you keep out of this.
    あなたはこのことには興味をもたないようにしてください。 - Tanaka Corpus
  • "They'll keep out of my way,"
    「つまり向こうから避けてくれるってこと。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The number of seconds a connection needs to be idle before TCP begins sending out keep-alive probes.
    接続がアイドル状態になってから、keep-aliveプローブを送信するまでの時間を秒単位で指定する。 - JM
  • Keep all medicines out of reach of children.
    薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 - Tatoeba例文
  • of baseball, the action of throwing the ball to a base where there is a runner either to keep that runner from stealing or to tag the runner out
    野球において,走者が盗塁するのを防ぐための球 - EDR日英対訳辞書
  • Keep all medicines out of reach of children.
    薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 - Tanaka Corpus
  • Please keep the contents of this email safe by printing it out.
    本メールの内容は印刷するなどして大切に保管して下さい。 - Weblio Email例文集
  • He counseled me to keep out of the way.
    彼は私にじゃまにならぬように遠ざかっているほうがよいと言った. - 研究社 新英和中辞典
  • I can not banish the matter from my memory―put the matter out of my mind―keep my mind off the matter.
    あのことは忘れようと思っても忘れられぬ、忘れんとして忘るるあたわず - 斎藤和英大辞典
  • So far from saving, it is all I can do to keep out of debt.
    金を残すどころか借金をせずにいるのが関の山だ - 斎藤和英大辞典
  • All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
    真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 - Tatoeba例文
  • All during my trip I could not keep you out of my mind.
    私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 - Tatoeba例文
  • Keep this medicine out of the children's reach.
    この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 - Tatoeba例文
  • Tom can't seem to keep out of trouble.
    トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 - Tatoeba例文
  • a board set up along the eaves of a house to keep out rain
    水切り板という,軒先などに設ける雨水の侵入を防ぐ装置 - EDR日英対訳辞書
  • Demonstrators have tried repeatedly to keep workers out of the plant.
    デモ隊は従業員を工場に入らせないように何度も試みた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
    真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 - Tanaka Corpus
  • All during my trip I could not keep you out of my mind.
    私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 - Tanaka Corpus
  • Keep this medicine out of the children's reach.
    この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 - Tanaka Corpus
  • To always correctly keep the pay out number data of an inner frame control device.
    内枠制御装置の払出個数データを常に正しくする。 - 特許庁
  • "Look here, Paul, you'll keep out of this
    「ほらごらん、ポール、きみはこの影の中に入らないでいられるんだろう? - JACK LONDON『影と光』
  • a tubular attachment used to keep stray light out of the lens of a camera
    迷光がカメラのレンズの中に入るの防ぐために用いられるチューブ状の付属品 - 日本語WordNet
  • Article 18 (1) In a port, Miscellaneous Vessels shall keep out of the way of vessels other than Miscellaneous Vessels.
    第十八条 雑種船は、港内においては、雑種船以外の船舶の進路を避けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Then, white Japanese paper is attached to the front side of the kamidana (this practice is called 'kamidana-fuji' (The household shrine is closed and covered with a white paper, to keep out the impure spirits of the dead).
    この後、神棚の前に白い和紙を下げる(神棚封じという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and some of them danced out of time in the hope that he might cry, "I do wish you would keep time!"
    「もっとリズムに乗ってダンスしてほしいね」というように、リズムをはずしてダンスをしたりしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • I was able to carry out my own task without any problems, but I could not keep track of my coworkers' tasks as well.
    自分のタスクは問題なく行えたが、同僚のタスクまで意識を向けられていなかった。 - Weblio Email例文集
  • I discreetly keep out of the way, and you―what gawks you are!
    わたしゃ粋を利かして場をはずしているのにお前さん達はなんて野暮な人達だろうね - 斎藤和英大辞典
  • a barrier constructed to contain the flow of water or to keep out the sea
    水の流れを溜めておいたり海水を排除しておくために構築される防壁 - 日本語WordNet
  • a drinking cup with a bar inside the rim to keep a man's mustache out of the drink
    男性の口ひげが飲み物に入らないように、縁の内側に横棒がついたカップ - 日本語WordNet
  • It is said if you add a drop of sake (Japanese liquor) when double boiling, the color will not dry out and it will keep the moisture in.
    湯煎前に酒を一滴たらすと色が乾燥せず、潤いを保つという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In such cases, it is really yabo if you keep asking 'what kind of minor business are you going out for?'
    こうした場合、重ねて「野暮用って?」などと聞くのはそれこそ野暮である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To keep out the rain without largely inclining an umbrella despite of the wind and rain.
    風雨のときでも傘を大きく傾けることなく雨を遮ることができるようにする。 - 特許庁
  • The drop control parts 19 keep the wire connection 10 from dropping out of the locking parts 18.
    脱落規制部19は係止部18内から電線接続部10が抜け出ることを規制する。 - 特許庁
  • But hereafter I will do as much to keep obstacles out of his way as I have done up to this time to put them in his path.
    今からは、今までやつの行く手を邪魔したみたいに、障害を全力で取り除くつもりだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • It is easier to remain hidden at home than to keep sufficient guard upon thyself out of doors.
    十分に警戒しながら外出するよりは、家に留まる方が簡単です。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • Keep-alive processing is carried out successively in mutual terminals among the IP terminals, the main device 10 is informed of the absence of the IP terminals when time-out occurs, and the order of the keep-alive processings is changed.
    IP端末間ではキープアライブ処理を端末どうしで順次実施し、タイムアウトが生じると、IP端末の不在を主装置10に通知し、キープアライブ処理の順序を変更するようにしている。 - 特許庁
  • The communication processing portion 20 memorizes the information required for a determination of time-out into a time-out table 22, to keep a management of each communication processing.
    通信処理部20は、タイムアウトの判定に要する情報をタイムアウトテーブル22に記憶して各送信処理の管理を行う。 - 特許庁
  • To keep high speed synchronous read-out even when data are read out over a memory cell of the other group.
    他のグループのメモリセルに跨ってデータ読み出しをする場合にも、高速シンクロナス読み出しを維持する。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.