「priority date」を含む例文一覧(1407)

<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 .... 28 29 次へ>
  • To provide a method for analytically determining load rates of devices, an arrival order of lots to each device, delay of each lot from scheduled start date and time, and respective orders of express lots and usual lots when determining start priority.
    着工優先順位を決める際、装置の負荷率、ロットの装置への到着順、ロットの着工予定日時に対する遅れ、特急ロットや通常ロットのそれぞれの順位を解析的に決定する方法を提供する。 - 特許庁
  • The technical level includes any information about the devices of the same purpose as the industrial model declared being available to public before the date of priority of the industrial model and also the information about its open usage in the Republic of Belarus.
    従来技術には,実用新案の優先日前に,当該実用新案と同一の目的を有する考案に関し公知となった情報,及び,ベラルーシ共和国における当該実用新案の用途に関する情報が含まれる。 - 特許庁
  • (1) A right of prior use shall belong to any person who, in good faith, before the date of priority, in the territory of the country and within the framework of his economic activities, had begun to make or use the subject matter of the invention or had made serious preparations for that purpose.
    (1) 優先日前に,ハンガリー領域内かつ自己経済活動の枠内で,善意で,発明の主題の製造若しくは使用を開始し又はその目的で真摯な準備を行った者はすべて,先使用権を有する。 - 特許庁
  • g. the desire to take advantage of a right of priority within the meaning of Article 9 of the Act, stating the date and the number of the application on which the applicant bases this, and the country in or the organization with which this application has been filed.
    (g) 法律第9条の意味での優先権の利益の享有を望む旨の要望。これには出願人が基礎とする出願の日付及び番号並びに当該出願がされた国又は機関を記載するものとする。 - 特許庁
  • Applications resulting from the division complying with that requirement shall be considered to have been filed on the filing date of the original application, and each of them shall enjoy the right of priority claimed thereby.
    分割から生じる出願は,それが前記の要件を満たしている場合は,原出願の出願日に提出されたものとみなし,かつ,その各々は,原出願によって主張されていた優先権を享受するものとする。 - 特許庁
  • Where Convention priority is claimed, the application shall contain an indication of the date and number of the first application and the country in which it was filed.
    出願が団体標章又は証明標章に関するものである場合は,その使用規約条約優先権を主張する場合は,出願には,最初の出願の日付及び番号並びにこれが提出された国の表示を含める。 - 特許庁
  • Theindustrial design shall be deemed novel if it was not disclosed to thepublic through publication anywhere in a tangible form, by use or by anyother way, prior to the date of filing the registration application orthe priority application.
    工業意匠は,登録出願又は優先出願の出願日前に,使用又はその他の方法で何れかの場所において目に見える形での公表により公衆に開示されたことがない場合は,新規であるとみなされる。 - 特許庁
  • (2) When an exhibition priority within the meaning of Art. 12 from the Law is claimed, the applicant is granted a three-month period starting with the date of the application, regularly submitted, for the registration of the trademark in order to communicate to O.S.I.M. the documents provided for in Rule 9 para (9) letter (b).
    (2) 法第12条の範疇の博覧会優先権が主張されている場合は,出願人は,規則9(9)(b)に規定の文書をOSIMに提出するために,商標の正規の出願日から起算して3月が付与される。 - 特許庁
  • in the cases defined in the communication of the President of the Hungarian Patent Office published in the Hungarian Official Gazette, the first day of displaying the design at an exhibition, which shall not be earlier than six months prior to the date of filing of the application (exhibition priority);
    ハンガリー官報で公告されたハンガリー特許庁長官の通達に述べられている場合については,博覧会における意匠の展示の開始日で,出願の提出日の前6月以内の日(博覧会優先権) - 特許庁
  • The Patent Office shall keep a Patent Register which shall specify the number, title, application date and priority, if any, of patents granted, and the name and residence of patentees and their representatives.
    特許庁は特許登録簿を備えるものとし,登録簿には,付与した特許に係わる番号,名称,出願日,及びもしあれば優先日,並びに特許権者及びその代理人の名称及び住所を記載しなければならない。 - 特許庁
  • The claim shall contain information as to where the application whose priority is claimed was filed, its date of filing and, if it is an international application, additional information pursuant to Rule 4.10 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.
    その主張には,優先権主張の基礎とする出願の出願国,出願日,及びそれが国際出願であるときは特許協力条約に基づく規則の規則4.10に従う追加情報を記載しなければならない。 - 特許庁
  • Description or use within the six months preceding the date relevant for the priority of the application shall not be taken into consideration if it is based on the conception of the applicant or his predecessor in title.
    出願の優先に関係する日前6月以内に実行された説明又は実施は,それが出願人又はその出願人に実用新案登録を受ける権利を譲り渡した者の創作的活動に基づくときは,考慮しない。 - 特許庁
  • If two or more persons have made the invention independently of each other, the right to the patent shall belong to the person whose patent application has the earliest date of filing or to the person who has a priority right against the others in accordance with article 9.
    2以上の者が互いに独立して発明を行なった場合は,特許に関する権利は,その特許出願日が最先である者又は第9条にしたがって他者に優先する権利を有する者に帰属するものとする。 - 特許庁
  • The declaration of priority based on a previous application referred to in section 26(1) shall be made on Form No. 1 and shall indicate the date of the previous filing, the state in or for which it was made and the file number, if available.
    第26条(1)にいう先の出願に基づく優先権の宣言は,様式1により行うものとし,先の出願の日,出願が行われた国又は出願の対象とされた国及び可能な場合は出願番号を表示する。 - 特許庁
  • An applicant shall enjoy a right of priority over subsequent applications for identical or similar marks in respect of identical or similar goods or services as of the date of filing of the application with the Patent Office within the meaning of Article 33(1).
    出願人は,第33条(1)の意味における特許庁への出願書類の提出日から,同一又は類似の商品又はサービスについての同一又は類似の標章に係るその後の出願について優先権を享受する。 - 特許庁
  • The Commissioner is not authorized under subsection 26(1) to extend the time prescribed by subsection (5.1) beyond the later of the expiry of the 6-month period after the requisition is made and the expiry of the 42-month period after the priority date.
    長官は,当該要求がなされて後6月の期間の満了及び優先日の後42月の期間の満了の何れか後の方を超えて(5.1)により規定された期間を延長する第26条(1)に基づく権限を有さない。 - 特許庁
  • The claim shall state where the application whose priority is claimed was filed, its date of filing and, if it is an international application, other information in accordance with rule 4.10 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.
    その主張には,優先権主張の基礎とする出願の出願国,出願日,及びその出願が国際出願であるときは,特許協力条約に基づく規則第4.10規則によるその他の情報を記載しなければならない。 - 特許庁
  • If priority is claimed, pursuant to subsection 11 (4) of the Patent Act, on the basis of an earlier patent application and the patent application being filed is separated from the earlier patent application, the number and filing date of the earlier patent application shall be indicated.
    特許法第11条 (4)に従い,先の特許出願に基づいて優先権を主張し,かつ,提出する出願を先の特許出願から分離する場合は,先の特許出願の番号及び出願日を表示するものとする。 - 特許庁
  • A claim to priority under section 27 of the Principal Act shall indicate the filing date of the earlier application, the country, territory, state or area in or for which it was made and the filing number, where available.
    基本法第27条に基づく優先権の主張においては,先の出願の出願日,出願がそこで行われた又はそれについて行われた国,領域又は地域の名称及び(得られる場合)出願番号を表示する。 - 特許庁
  • The priority claim shall state the name of the exhibition where the design was first shown, the country where the exhibition was held and the date of the first presentation of the design at the exhibition.
    優先権を主張するに際しては,当該意匠が最初に展示された博覧会の名称,その博覧会が開催された国及び当該意匠がその博覧会で最初に展示された日が明示されなければならない。 - 特許庁
  • A declaration by the responsible management of the exhibition stating that the exhibition is international and giving the date of the first presentation of the design at the exhibition will be accepted as evidence of priority.
    意匠が展示された博覧会が国際的なものであることを述べかつ当該意匠が最初に展示された日を明示する当該博覧会の運営責任部門による表明書は,優先権の証拠として受け入れられるものとする。 - 特許庁
  • Where requirements for a divisional or converted application are not satisfied, or where claim of priority is not allowed, the reason why an examiner determined so, and the explanation that the evaluation was made based on the date of the actual application must be indicated in a report.
    分割・変更要件を満たしていないと判断した場合、又は、優先権主張の効果が認められないと判断した場合は、その理由と、現実の出願日を基準日として評価を行った旨を記載する。 - 特許庁
  • Information and official certificates as to the date of an application, the name of the applicant and of his representative - if any -, the serial number of the application, the priority claimed, the serial number of the application on which priority is based, whether the application is still pending and if and to whom the right to the application was assigned, shall be supplied to anyone so requesting.
    商標出願に係わる出願日,出願人及び(該当する場合は)代理人の名称,出願番号,主張されている優先権,優先権主張の基礎とする出願の出願番号,出願が現在係属しているか否か,並びに出願から生じる権利が移転しているか否か,及び移転しているときは,その移転先。 - 特許庁
  • (5) If after an application for registration of a design has been lodged,the applicant desires to insert a claim to a priority right or to a further priority right by inserting on the Form D1 the appropriate information as provided for in subregulation (1), a request on Form D4 shall be lodged with payment of the prescribed fee within two months from the date on which the application for registration was lodged.
    (5) 意匠の登録出願が行われた後に,出願人が(1)に規定する適切な情報を様式D1に記載することにより優先権又は更なる優先権の主張を含めることを希望する場合は,登録出願が行われた日から2月以内に,所定の手数料を納付して様式D4により請求しなければならない。 - 特許庁
  • (1) A European patent application designating the Slovak Republic (hereinafter referred to as “European Patent Application”) shall have from the accorded filing date or from the day of rise of the priority right claimed by the applicant the same effect as a patent application filed pursuant to Section 35 on the same day, or an application with the same day of rise of priority right pursuant to Section 36.
    (1) スロバキア共和国を指定する欧州特許出願(以下「欧州特許出願」という)は,付与された出願日又は欧州特許出願人が主張する優先権の発生日から,同日に第35条に従いなされた特許出願又は第36条による同日の優先権日を有する出願と同一の効力を有する。 - 特許庁
  • Priority may be established on the basis of a subsequent registration application which is filed for the registration of an identical industrial design after the first registration application if the first registration application is, at the filing date of the subsequent application, withdrawn, deemed to be withdrawn, or if registration thereof has been refused and the registration application has not been the basis for claiming priority.
    優先権は,後の出願日において,最先の登録出願が取り下げられ,取り下げられたとみなされ,又はその登録が拒絶され,その登録出願が優先権主張の基礎とされていないときは,最先の登録出願の後に同一の意匠の登録についてされた後の登録出願を基礎として確立させることができる。 - 特許庁
  • The registering authority may for special reasons by official action invite the applicant within a specified time limit, in order to prove the right of priority claimed, to submit to the authority a certification of the filing date of the application the priority of which is claimed and of the name of the applicant, as well as a copy of the application and the trademark it concerns.
    特許庁は,特段の理由がある場合は,出願人に対して提出期限を明示して,優先権を証明するために,優先権を主張する出願の出願日及び出願人の名称についての証明書,願書の写し及び関係商標を特許庁に提出するよう求める指令を発することができる。 - 特許庁
  • In the official journal of the Hungarian Patent Office the following data and facts relating to trademark applications and trademarks shall be published in particular: (a) on publication of the trademark application, the name and address (registered seat) of the applicant and the representative, the reference number of the application, the filing date and the date of priority where the latter is different, the sign and the list of goods or services; (b) after registration of the trademark, the registration number, the name and address (registered seat) of the holder, name and address (registered seat) of the representative, the reference number, the filing date and the date of priority where the latter is different, the trademark, the list of goods or services and the date of the ruling on registration; (c) in the case of renewal or division of trademark protection, the relevant data thereof; (d) grounds and date of the lapse of trademark protection; (e) changes in rights relating to trademark protection entered in the trademark register.
    ハンガリー特許庁の公報においては,特に,商標出願及び商標に関する次のデータ及び事実を公告するものとする。 (a) 商標出願の公告のときには,出願人及び代理人の名称及び宛先(登録所在地),出願の参照番号,出願日及び優先日(後者が異なる場合),当該標識並びに商品又はサービスの一覧 (b) 商標の登録後においては,登録番号,所有者の名称及び宛先(登録所在地),代理人の名称及び宛先(登録所在地),参照番号,出願日及び優先日(後者が異なる場合),当該商標,商品又はサービスの一覧,並びに登録に関する裁定の日 (c) 商標保護の更新又は分割の場合は,その関連のデータ (d) 商標保護の消滅の理由及び日付 (e) 商標登録簿に記入された商標保護に関する権利の変更 - 特許庁
  • (a) is a manner of manufacture within the meaning of section 6 of the Statute of Monopolies; and (b) when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (i) is novel; and (ii) involves an inventive step; and (c) is useful; and (d) was not secretly used in the patent area before the priority date of that claim by, or on behalf of, or with the authority of, the patentee or nominated person or the patentee's or nominated person's predecessor in title to the invention.
    (a) 独占法第6条の意味での製造の態様であり,かつ (b) そのクレームの優先日前に存在していた先行技術基準に対して, (i) 新規性,及び (ii) 進歩性を有し,かつ (c) 有用であり,更に (d) 特許地域において,そのクレームの優先日前に,その発明に係わる特許権者若しくは名義人,又は特許権者若しくは名義人の前権原者により,又はその代理として若しくはその許可を得て,内密に使用されていなかったこと - 特許庁
  • (a) is a manner of manufacture within the meaning of section 6 of the Statute of Monopolies; and (b) when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (i) is novel; and (ii) involves an innovative step; and (c) is useful; and (d) was not secretly used in the patent area before the priority date of that claim by, or on behalf of, or with the authority of, the patentee or nominated person or the patentee's or nominated person's predecessor in title to the invention.
    (a) 独占法第6条の意味での製造の態様であり,かつ (b) そのクレームの優先日前に存在していた先行技術基準に対して, (i) 新規性,及び (ii) 革新性を有し,かつ (c) 有用であり,更に (d) 特許地域において,そのクレームの優先日前に,その発明に係わる特許権者若しくは名義人,又は特許権者若しくは名義人の前権原者により,又はその代理として若しくはその許可を得て,内密に使用されていなかったこと - 特許庁
  • Article 29 If, within twelve months from the date the applicant first files an application for an invention or utility model patent in a foreign country, or within six months from the date the applicant first files an application for a design patent in a foreign country, he files an application for a patent in China for the same subject matter, he may enjoy the right of priority in accordance with the agreements concluded between the said foreign country and China, or in accordance with the international treaties to which both countries have acceded, or on the principle of mutual recognition of the right of priority.
    第二十九条 出願者が発明又は実用新案の特許を外国で初めて出願した日から 12 カ月以内に、あるいは意匠特許を外国で初めて出願した日から 6 カ月以内に、中国で再び同様の主題について特許を出願する場合、当該外国と中国が締結した約定又は共に締結した国際条約に基づき、あるいは相互に優先権を認めることを原則とし、優先権を受けることができる。 - 特許庁
  • The priority can be established according to the date of submitting the first application in the state-participant of the Paris Convention on Protection of Industrial Property (conventional priority), if the submitting to the patent body of application on invention, industrial model is carried out within 12 months and on the industrial design, within 6 months from the date of submitting the first application.
    最初の出願が工業所有権の保護に関するパリ条約の加盟国内で提出された日を基礎として優先権が定められ(「パリ条約による優先権」),発明出願又は実用新案出願の場合は当該最初の出願提出日から12月以内,意匠出願の場合は当該最初の出願提出日から6月以内に,出願書類が特許庁に提出された場合は,当該最初の出願の出願日を優先権主張の基礎とすることができる。 - 特許庁
  • If the applicant wishes to proceed with an international application designating Denmark, he shall within 31 months from the international filing date or, if priority is claimed, from the priority date pay the prescribed fee to the Patent Authority and file a translation into Danish or English of the international application to the extent prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs or, if the application is written in Danish or English, a copy of the application.
    出願人がデンマークを指定国として国際出願の手続をすることを望む場合は,国際出願日から又は優先権を主張するときは優先日から31月以内に特許当局に所定の手数料を納付し,かつ,経済商務大臣が定めた範囲において,国際出願に関するデンマーク語翻訳文若しくは英語翻訳文又は国際出願がデンマーク語若しくは英語で作成されているときは,その出願の写しを提出しなければならない。 - 特許庁
  • Subject to the provisions of Rules 86(1) and (2), if the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors, the statement under section 17(2) identifying the inventor or inventors and, where required by section 17(2)(b), the derivation of the right of the applicant or applicants to be granted the patent shall be made on Form No. 2 within the period of sixteen months after the date of priority or, where there is no claim to priority, the date of filing the application.
    規則86(1)及び(2)の規定に従うことを条件として,出願人が単独発明者でない場合又は複数の出願人が共同発明者でない場合は,第17条(2)に基づく陳述書であって,発明者を特定するもの,及び第17条(2)(b)に基づき要求されるときは特許を付与されるべき出願人の権利の由来を特定するものを,優先日後又は優先権の主張が行われないときは出願日後16月の期間内に様式2により作成する。 - 特許庁
  • An applicant may request that the publication of a design is deferred for a period of time not exceeding 30 months, counting from the filing date or priority date. Such request may be included in an application or appended thereto before the Patent Office has taken a decision regarding the registration of a design and has invited the applicant to pay the State fee for the registration and publication.
    出願人は,出願日又は優先日から起算して30 月を超えない期間意匠の公告を延期するよう請求することができる。当該請求は, 特許庁が意匠登録に関して決定を下し, 登録及び公告に関する国家手数料を納付するよう出願人に求める前に, 出願に含め, 又はこれに添付することができる。 - 特許庁
  • The priority claim requested on the occasion of the filing of the application for registration or supplemented in the term of sixty (60) days, as provides item 1.2, must be evidenced by an appropriate document issued by the country of origin, and must contain the number, date and a photocopy of the application or registration, accompanied by an unofficial translation of the document, in up to four (4) months as of the date of filing.
    登録出願時に行った又は1.2.に規定するように60日以内に補充した優先権主張は,原出願国が発行する適切な書類によって証明されなければならず,出願又は登録の番号,日付,写真複写1通を含め,出願日から4月以内に書類の非公式の翻訳文を添付しなければならない。 - 特許庁
  • An applicant wishing to use the right of conventional priority must indicate this during filing of an application or during two months from the date of file of an application with Kyrgyzpatent and attach a copy of the initial application or present it not later than four months from the date of receipt of the application by Kyrgyzpatent.
    主張された解決策の主題を変更するものとみなされる理由で追加書類を受理することができない旨のキルギス特許庁からの通知の受領日後3月の期間の満了前に,それを独立した出願として出願人が作成し,出願した場合は,その提出日に基づいて優先権を確定することができる。 - 特許庁
  • Sec.29 First to File Rule If two or more persons have made the invention separately and independently of each other, the right to the patent shall belong to the person who filed an application for such invention, or where two or more applications are filed for the same invention, to the applicant who has the earliest filing date or, the earliest priority date.
    第29条 先願主義 2以上の者が相互に別個にかつ独立して発明をした場合は,特許を受ける権利は,その発明について出願をした者に帰属し,同一の発明について2以上の出願があった場合は,特許を受ける権利は最先の出願日又は優先日を有する出願の出願人に帰属する。 - 特許庁
  • (2) The documents must be filed in Bulgarian. If filed in a language other than Bulgarian, the accorded filing date as per Art. 31(2) of the Law on Industrial Designs is maintained, provided that a Bulgarian translation of the documents is furnished within three months following that date. A translation of the priority certificate is furnished, if necessary, upon request of the Patent Office.
    (2) 提出書類は,ブルガリア語によるものとする。ブルガリア語以外の言語による場合は,意匠法第31条(2)に基づいて付与された出願日は,ブルガリア語の翻訳文がその日の後3月以内に提出されることを条件として維持される。優先権証明書の翻訳文は,必要な場合,特許庁の請求に基づいて提出する。 - 特許庁
  • (2) The substantive examiner carries out search also in the file of applications filed by a national or international route for any other identical design within the meaning of Art. 12(2) of the Law on Industrial Designs, that may be the subject-matter of a national or international application bearing an earlier filing date or priority date, as appropriate.
    (2) 実体審査官は,また,意匠法第12条(2)にいう意味において同一のその他の意匠であって先の出願日又は優先日(何れか該当する日)を付した国内出願又は国際出願の主題であるものがあるか否かを国内経路又は国際経路を通じて提出された出願のファイルにより調査を行う。 - 特許庁
  • If a trademark that the applicant first used on goods shown at an international exhibition is filed for registration within six months of the date on which the goods were first exhibited, the application shall be regarded as having been made on the said date for the purpose of determining priority over other applications for trademarks or the use of other trade symbols.
    出願人が国際博覧会に展示された商品について最初に使用した商標が,当該商品の最初の展示日後6月以内に登録出願された場合は,その出願は,他の商標登録出願又は他の取引表象の使用に対する優先権を決定する目的では,当該最初の展示日に行われたとみなされる。 - 特許庁
  • The applicant wishing to use the right of conventional priority in relation to application on invention shall note that at submitting the application or within 2 months from the date of reception of application by the patent body and present the attested copy of first application not later than 16 months from the date of its submitting.
    発明出願に係るパリ条約による優先権を主張しようとする出願人は,出願時に又は特許庁が当該発明出願を受理した日後2月以内に,その旨を申出るものとし,かつ,最初の出願の提出日後16月以内に当該最初の出願書類の認証謄本を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁
  • Where a right to priority is claimed under section 40 or 41 there shall be filed, with the application or within three months of the date of filing thereof, a certificate by the competent national authority verifying to the Controller's satisfaction the date and country of filing, the representation of the mark, the goods or services covered by the earlier application and its filing number.
    第40条又は第41条により優先権が主張される場合は,長官の納得するように,先の出願に係る出願日,出願国,標章の表示,商品又はサービス及び先の出願番号を確証する所轄国内当局による証明書が,出願と共に又は出願後3月以内に提出される。 - 特許庁
  • (6) If the applicant rectifies the irregularities within the period under paragraph (5), and the application claims the priority of an earlier application which contains the missing parts of the description or the missing drawings, the date of filing shall remain the date on which the requirements laid down in Article 58(1) to (3) were fulfilled, provided that the applicant files, within the period under paragraph (5):
    (6) 出願人が(5)に基づく期間内に不備を更正し,かつ,出願が明細書又は図面の欠落部分を含んでいる先の出願の優先権を主張している場合は,出願日は,第58条(1)から(3)までに規定する要件が満たされた日を維持する。ただし,(5)に基づく期間内に出願人が次のものを提出することを条件とする。 - 特許庁
  • (3) The variety shall be deemed to be distinct if it is clearly distinguishable, by the expression of the characteristics resulting from a given genotype or combination of genotypes, from any other variety whose existence is a matter of common knowledge at the date of priority. The existence of another variety shall in particular be deemed to be a matter of common knowledge from the date of filing of the application if:
    (3) 品種は,一定の遺伝子型又は遺伝子型の組合せから生じる特性の発現により,優先日においてその存在が公知の事項であった他の品種から明確に識別することができる場合は,識別性があるとみなす。他の品種の存在は,特に次の場合は,出願日から公知の事項であるとみなす。 - 特許庁
  • (2) Any person, whether a natural person or a legal entity, who, after the priority date of the protected industrial property subject matter but before the date of publication of the particulars of the granted provisional patent for an invention or industrial design or the granted utility model patent, had started the use of the subject matter, shall, at the request of the patent owner, stop such use.
    (2) 自然人又は法人を問わず、保護を受けた工業所有権の主題の優先日後ではあるが発明若しくは意匠に付与された暫定特許又は登録実用新案特許の内容の公開日前に当該主題の使用を開始した何人も、特許権者の要請に応じてかかる使用を停止するものとする。 - 特許庁
  • (2) Where the complete specification is filed in pursuance of a single application accompanied by a provisional specification or by a specification which is treated by virtue of a direction under subsection (4) of section 9 of this Act as a provisional specification, and the claim is fairly based on the matter disclosed in that specification, the priority date of that claim shall be the date of filing of the application.
    (2) 完全明細書を仮明細書又は第9条(4)の規定による指示によって仮明細書として取り扱われる明細書を添付した単一の出願手続において提出し,かつ,クレームが当該仮明細書に開示された事項を正確に基礎としているときは,当該クレームの優先日は,当該出願の出願日とする。 - 特許庁
  • (1) A trademark applicant who has designated with the trademark goods or services at an official or officially recognized exhibition shall enjoy the right of priority of the date of the first showing at the exhibition of the goods or services bearing the trademark applied for, provided that the trademark registration application is filed within six months of that date.
    (1) 公式又は公認の博覧会において商品又はサービスに商標を指定した出願人は,出願対象の商標を付した商品又はサービスを博覧会において最初に展示した日の優先権を享受するものとする。ただし,商標登録出願が当該日から6月以内に行われることを条件とする。 - 特許庁
  • The Patent Certificate shall contain: a. the patent number; b. title of the invention; c. name and address of the patent holder; d. name of the inventor; e. date of filing of the patent application and number of the patent application; f. name of country or countries in which the Patent Application has been filed, in the event the application is filed with priority rights; g. date of grant of the patent.
    特許証には,次に掲げる事項が記載される。 a. 特許番号 b. 発明の名称 c. 特許権者の名称及び住所 d. 発明者の名称 e. 特許出願の出願日及び特許出願番号 f. 特許出願が優先権を伴って行われている場合は,特許出願が既になされている国名 g. 特許の付与の日 - 特許庁
  • The publication shall be effected within one month following the end of the examination referred to in Article 36, and shall comprise the incoming number, the filing date or the priority date, as appropriate, data identifying the applicant, the kind and a representation of the mark, the claim of a colour or colours, the classes and the list of the goods and services it is applied for.
    当該公告は,第36条にいう審査の終了後1月以内に行われるものとし,次の事項によって構成される:受付番号,出願日又は該当する場合は優先日,出願人を特定する情報,標章の種類及び表示,色彩についての主張,出願に係る商品及びサービスの類及び一覧 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 .... 28 29 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.