「put it」を含む例文一覧(4876)

<前へ 1 2 .... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 .... 97 98 次へ>
  • Put some dough in a bowl every time you grill and add a hen's egg and mix it properly.
    焼く都度一回分の生地をボールにとり、そこに鶏卵を入れ、適度にかき混ぜる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Put a moderate amount of water into some flour and let it stand in a refrigerator for more than three hours and make the dough.
    小麦粉に適量の水を入れ、3時間以上冷蔵庫で寝かせ生地を作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To put it the other way, 'high brewing aptitude' means 'not good for eating.'
    「醸造適性が高い」ということは、裏を返せば「食用には向かない」ということにもなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is another form of tonkatsu that uses thinly sliced meat put together as if it were one slice of meat.
    また、薄切りの豚肉を重ねて一枚肉のようにまとめたものも見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They jumped the gun by announcing that it would be put on the market before official permission had been given.
    正式の認可がおりていないのに, 先走って市販の広告を出してしまった. - 研究社 新和英中辞典
  • I don't think we are properly prepared yet to put the plan into effect as it is.
    計画どおりに実行するには, われわれの準備はまだ整っていないように思う. - 研究社 新和英中辞典
  • "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
    「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 - Tanaka Corpus
  • Instead of putting the car in gear she put it in reverse causing a great deal of damage to the store-front.
    車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 - Tanaka Corpus
  • The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
    国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 - Tanaka Corpus
  • It was raining so hard that we had to put off our departure.
    雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 - Tanaka Corpus
  • Bukkake-Udon in Kurashiki has become widely known nationwide since a local Udon noodles shop 'Furuichi' put it on sale as a specialty of Kurashiki.
    地元のうどん店「ふるいち」が倉敷名物として売り出し、定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After the bone cutting process, when the conger pike is put into boiling water it rolls back and opens like a white flower.
    骨切りを施したハモを熱湯に通すと反り返って白い花のように開く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was subsequent to the Meiji era that they started to put cut pieces of nori on top of cold noodles.
    なお、冷たい蕎麦に刻んだ海苔を散らすようになったのは明治以降である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Keeping away from the kappogi so that it doesn't touch the body, hold the collar straps, and put the collars together.
    割烹着が身体に触れないように離れて襟ヒモを持ち、襟元を合わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It could be put on from the winter to the middle of the spring, and was used for events of the New Year, and so on.
    冬から春の中ごろまで着用でき、正月行事などに用いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Bofura is directly put on to a fire therefore it is a made of earthenware of Suyaki (biscuit fire), not a ceramic made.
    また、直接火に掛ける道具のため、材質は素焼きの陶器であり磁器製はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
    なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? - Tatoeba例文
  • You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get?
    砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? - Tatoeba例文
  • "What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
    「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」 - Tatoeba例文
  • Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front.
    車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 - Tatoeba例文
  • The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
    国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 - Tatoeba例文
  • It was raining so hard that we had to put off our departure.
    雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 - Tatoeba例文
  • That company was ordered to withdraw its ads and put in checks for relapses because it used misleading advertisements.
    あの会社は誇大広告したために、広告撤回と再発の防止を命じられた。 - Weblio英語基本例文集
  • a car safety belt system that protects a driver in an accident, even though he or she does not put active wear it
    着用操作しなくても事故発生時に乗員を保護する自動車のシステム - EDR日英対訳辞書
  • a procedure in which a liquid with barium in it is put into the rectum and colon by way of the anus.
    肛門から直腸と結腸にバリウム入りの液体を注入する方法。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • (In 1312 he put up the framework of 'Senju-ji Temple' but it was removed by Eizan's opposition.)
    (応長2年〈1312年〉にに、「専修寺」の額を掲げるが、叡山の反対により撤去する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The fairies are to put it high up among the tree tops where they sleep at nights."
    妖精たちが夜に自分達が寝る木のてっぺんに、あの家を持ち上げてくれるんだ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • A private collector put the sketch up for sale, and a European investor bought it.
    ある個人収集家がその絵を売りに出し,ヨーロッパの投資家がそれを購入した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • and he thought it more than time to put a stop to this expense, which he had been doomed to bear.
    「やれやれ、これ以上請求がかさんだら、払えなくなるところだった。」と思った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • But Ulysses only stood in sorrow and anger beside his ship, and never put hand to it,
    だがユリシーズだけは船の傍らに悲しみ怒って立ち、決して船には手を触れなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Clambering upon the stand, and grasping this lever in my hands, I put all my weight upon it sideways.
    台座の上によじ登り、そのレバーを手にとって、全体重を横方向にかけました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • The soldiers twisted thorns into a crown, and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
    兵士たちはイバラで冠を編んで彼の頭に載せ,彼に紫の衣を着せた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:2』
  • When he returns, he finds it swept and put in order.
    そして戻って来ると,そこが掃き清められており,きちんと片づけられているのを見つける。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:25』
  • “It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’
    「また,『自分の妻を離縁する者は,彼女に離縁状を与えるように』と言われた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:31』
  • but perhaps it would hardly be worth your while to put yourself out of the way for the sake of a few hundred pounds.'
    でもたぶんあれだな、数百ポンドのためにわざわざやるほどのことはないですね。』 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • We will put our candle there, and place over it a chimney, thus.
    まずロウソクをここにおいて、そのてっぺんに煙突を、こんなふうにのっけてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • In June 1258, it is said that Sanetoki HOJO lent the original Kawachibon owned by MINAMOTO no Chikayuki right after it had been completed, had a writer copy it, and put it in Kanesawa bunko.
    5月に北条実時が出来上がったばかりの源親行所有の河内本原本を借用して能筆家に書写させ金沢文庫に入れたものとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To realize a handrail allowing a user to grip it easily and to put one's elbow and arm on it easily and taking aging into consideration.
    握り易く、且つ肘や腕を乗せることも楽にできる、加齢配慮された使い易い手すりを実現すること。 - 特許庁
  • To use a cuff for a sphygmomanometer, even in situations in which it is difficult to put it on from a hand.
    血圧計用腕帯において、手先から通すことが困難な状況においても使用することができるものとする。 - 特許庁
  • The outer panel 30 thus makes it possible to put paper P into/out of the supply paper cassette 1 when it is in the developed attitude.
    これにより、外装パネル30は、展開姿勢にある時に、給紙カセット1への用紙Pの出し入れを可能とする。 - 特許庁
  • The head of Kira was dedicated in front of the grave of Naganori ASANO at Sengaku-ji Temple, after which they put it into a box and asked the temple to look after it.
    吉良の首は泉岳寺の浅野長矩の墓前に捧げられたあと、箱に詰めて同寺に預けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When it is difficult to be installed on the top floor, it is put in below a piece of paper on which the letter of 'ten' (the sky) or 'kumo' (a cloud) is written.
    最上階の設置が困難な場合は「天」または「雲」と書いた紙を天井に貼り、その下に設置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is used regularly for everyday clothes because it doesn't put excessive burden on the body when fastened thanks to its soft textile and width.
    生地がやわらかく、幅広であるために、締めた際に体に負担がかからないため、普段着の帯として愛用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When rice is cooked, prepare a big bowl and put rice, salmon (with vinegar) and Japanese ginger in it one after another to mix it evenly.
    ご飯が炊きあがったら、大きな鉢を用意し、ご飯、鮭(酢ごと)、ミョウガを交互に均等に混ざるように入れていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The world is not perfect, but isn't it for that reason that we have to try put everything into being out best, and try to make it something wonderful?
    世界は完璧じゃない。だからこそ僕たちはベストを尽くすし、だからこそすばらしくなるんじゃないのかな。 - Tatoeba例文
  • To provide a device for helping wear a shoe, by which a person to put the shoe on the foot is able to put it on without requiring the motion for drawing a shoehorn from inside the shoe.
    靴を履く人が靴ベラを靴の内部から抜き出す動作を行なわずに靴を履くことが可能な靴履き支援具を提供する。 - 特許庁
  • A proper number of uncooked oysters R with shell are put into the main body 2 of a container and a cover body 3 is put on the upper opening of the body 2 to close it.
    容器本体2に適数個の殻付き生カキRを収容した後、容器本体2の上方開口部を覆って蓋体3を被せる。 - 特許庁
  • To offer a planter which can be stably put on the ground and is fixed by the planter stand and can be definitely put on it when putting on a planter stand.
    地面に安定して置くことができ、プランター台に置くときは、プランター台に係止され確実に載せることができるプランターを提供する。 - 特許庁
  • It is one of the forms of inso that may be assumed by Shakyamuni Nyorai, which is formed by both hands turned upward in front of the chest with the tips of the thumbs of both hands put together and the tips of the same fingers of both hands put together to form a circle.
    釈迦如来の印相の1つで、両手を胸の高さまで上げ、親指と他の指の先を合わせて輪を作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is assumed by Shakyamuni Nyorai or Dainichi Nyorai (the Great Sun Buddha) (in Taizokai) formed by the right hand put on top of the left hand with the tips of both thumbs put together and other fingers stretched.
    釈迦如来、大日如来(胎蔵界)の定印は左手の上に右手を重ね、両手の親指の先を合わせて他の指は伸ばす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 .... 97 98 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.