「put it」を含む例文一覧(4865)

<前へ 1 2 .... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 .... 97 98 次へ>
  • But I think you put it there, 'cause I find weird stuff in these drawers all the time.
    あなたが入れたんだと思うのね だっていつも この引き出しに変な物が入っているもの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But if I had to put a name on it, I would say that she's suffering from severe posttraumatic stress.
    しかし 診断を下すとすれば 重度の心的外傷後ストレスを受けていると言えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Dad's idea of saving humanity is to build a really big concrete box, put everyone in it, and then wait at the door with guns until we grow old and die.
    パパの 人類救済策は― コンクリートに 皆を閉じ込め― その中で 老いて 死ぬこと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It took a toptier military contractor two months in scaffolds to put up that equipment.
    軍事のトップクラスの請負人でも 2か月かかりました 足場を組むだけで 普通の場所とは違う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As our business grew, the town of collinsport grew with it... and we decided to put down permanent roots.
    事業が拡大すると共に町も栄えていった これからの人生はここで暮らす事になった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, I thought, why not make a hybrid with the usable part of your kernel and I put it with a standard kernel.
    だからハイブリッドを 考えたのよ あなたのチップの 使える部分と 標準の基幹チップとを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If this bill had not been passed today, it would have been put aside indefinitely, which we feel would be detrimental to the state of new york.
    今日 可決されなかったら 取るに足らなかったこの法案は NY州に有害だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It was thought that the editor of Nihonshoki put a high value on those original texts.
    日本書紀の編者はその原文を価値あるものとして重んじていたと考えられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Girls often put on their first makeup (in many cases, it is heavy makeup) on this day.
    又、少女は、この時に初めて化粧(厚化粧の場合も多い)をして貰う場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, it is said that zakuro guchi was tampered with so as to put the used water back into the bathtub.
    また石榴口に細工をほどこし、客がいちど使った湯をふたたび浴槽にいれたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I would certainly like a bigger stereo system, but there is no place to put it in my small room.
    もっと大きいステレオが欲しいことは欲しいんだけれど, 僕の部屋は狭くて置き場所がない. - 研究社 新和英中辞典
  • If they won [were to win] these three games in a row, it could put them well on their way to winning [provide a solid basis for them to win] the championship.
    もしこの 3 連戦で連勝すれば, 優勝の地固めになるかもしれない. - 研究社 新和英中辞典
  • I would like to say a lot more, but to put it in a nutshell, your plan was a complete failure.
    まだいろいろ言いたいことはあるが, つまりは君の計画は大失敗だったということだよ. - 研究社 新和英中辞典
  • I don't know the exact population of the city, but you won't be far out if you put it at about a million.
    その市の人口は正確にはわからないが, 約 100 万とみたら大した間違いはない. - 研究社 新和英中辞典
  • I have tried for hours to remember where I put my keys but it has completely escaped me.
    何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 - Tanaka Corpus
  • If the filling is hard and stiff like bean paste, the filling can be filled evenly if it is twisted as is put into the cake mold.
    具が餡のように固い場合はひねるように入れるのが低く平らに焼くコツである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The reason being that, if you put the lid back to the bowl turning it upside down, this gesture implicitly indicates your feeling 'that the soup has tasted bad.'
    理由は、逆さにすると「この料理は不味かった」という無言の感想になるため。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When a ceremony is held in a kyudo hall, players use a folding fan-shaped frame whose radius is 36 centimeters with paper put on it.
    弓道場にて行われる場合は半径36cmの扇形の枠に紙を貼ったものを用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was easy to carry when kakejiku was put into paulownia box, and producing more than one kakejiku at one time could be relatively easy.
    桐箱に入れると持ち運びに容易である事と、比較的複数生産が可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It could be put on from September to November, and was used on formal occasions such as a ceremony, a feast, or the like.
    九月から十一月まで着用でき、儀式や宴などの晴れの席に用いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Generally, it is a relatively small-sized steamed cake, and an (bean paste) is put inside a wrapping of dough with muscovado suger taste.
    一般には皮に黒砂糖を用い、中に餡の入った比較的小さい蒸し菓子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is called okiryuto in Osaka Prefecture and is said to be a fire put on by fish for enshrining the dragon.
    大阪府では沖龍灯と呼ばれ、魚たちが龍を祀るために灯す火と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
    はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 - Tatoeba例文
  • Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all.
    いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 - Tatoeba例文
  • I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me.
    何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 - Tatoeba例文
  • To provide a scheduling method which makes it possible to put many persons into a switching work.
    切替作業に多くの人員を投入することを可能とするスケジューリング方法を提供する。 - 特許庁
  • To put it another way, customer numbers will fall further and further unless an enterprise wins new customers.
    逆にいえば、新規に顧客を獲得しなければ、顧客はますます減少していくのである。 - 経済産業省
  • To put it another way, enterprises need to consider what makes them attractive as places to work.
    自社が何を提供できるかは言い換えれば自社で働く魅力は何かということである。 - 経済産業省
  • If this bill had not been passed today, it would have been put aside indefinitely, which we feel would be detrimental to the state of new york.
    今日 可決されなかったら 取るに足らなかったこの法案は ny州に有害だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You remember she had put it on a chain that she wore round her neck.
    覚えてらっしゃるでしょうか、ウェンディはそれにくさりをつけて首のまわりにかけていたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "I have been holding that axe in the air ever since I rusted, and I'm glad to be able to put it down at last.
    さびついてからずっとあの斧をふりあげていたので、やっとおろせてありがたい。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • I'm sorry I had to put a patch on your breast, but it really couldn't be helped."
    胸に継ぎをあてなきゃならなかったのはご愁傷様だが、ほかにどうしようもなくてな」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • it put a better colour on the intimacy than he had looked for;
    2人の親交は、弁護士が疑っていたようなものではなく、ずっとまともな関係だったのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • he might draw conclusions: was it not as well, then, that he should see a letter which put that mystery to rights?
    それならば、謎を解決に導くあの手紙を見せても悪いと言うこともないだろう? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • for he had to jerk his fingers away from it and put them in his mouth.
    医者は公爵の心にあてていた指をひっこめて、口の中に入れて冷やしたぐらいです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Also, if he put off asking for his wish too long it might go bad.
    でももしあんまり長い間お願いを先延ばししていると、めんどうなことになるかもしれません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Basically kneading transparent candy, blowing air into it and gradually whitening it, they do basic coloring with food red and round it like a golf ball and put it on a tube-like thing.
    基本的なものは透明感を残した飴を練ることで空気を含ませて徐々に白くし、基本的な彩色を食紅で施した上でゴルフボール大に丸め、筒状のものを差す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although its main purpose is to shield juban from dusts, sebum and/or hairdressings (when it gets dirty, you can take it off, wash it out and use it over and over), it is regarded as an important point in dressing since it is put on at the site near the face.
    本来の目的は襦袢を埃、皮脂や整髪料から保護するもの(汚れたらはずして洗濯し、何度も使用する)であるが、顔に近い部位に身につけるものであることから着こなしのポイントとして重要視される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Frequently excavated stone tools are as follows: One side of the stone is like a knife, and one or two holes are made on the side of stone to put the thread through so that people hang it on the finger or put it around the hand to prevent it from dropping.
    片面を鈍い刃(→ナイフ)のようにし、側面に1つないし2つくらいの穴を開け、紐を通し脱落防止のために指に引っ掛けたり手の甲に巻きつけ固定して使えるようにしたものが、しばしば出土する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Terasaka Shiki" (Terasaka's private record) by Kichiemon TERASAKA, after Soemon HARA put the verbal note of Asano Takumi no Kami's retainers in a box and put it between a green piece of bamboo, he placed it at the entrance of Kira's residence.
    寺坂吉右衛門の書いた『寺坂私記』によると原惣右衛門が書いた浅野内匠頭家来口上書を上包して箱に入れ、青竹に挟んで吉良邸の玄関前に立て置いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The game control means loaded on the main board 31 transmits the stored game data to the put-out control board 37 when it is not under the transmission of command signals relating to prize ball put-out to the put-out control board 37.
    主基板31に搭載されている遊技制御手段は、払出制御基板37に対して賞球払出に関する指令信号を送信中でなければ、蓄積している遊技データを払出制御基板37に送信する。 - 特許庁
  • The high-voltage electrode 3a is arranged un a way that it faces the powder housing part 2 so as to put the powder housing part 2 between it and the opening.
    高圧電極3aは、開口との間に粉体収容部2を挟むよう粉体収容部2に面して配置される。 - 特許庁
  • To put it concretely, it is by the combination of a surface of a different height of the leg body lower surface and the surface of the different height of an adjusting leg upper surface.
    具体的には、脚体下面の高さの異なる面と、調整脚上面の高さの異なる面との組み合わせによる。 - 特許庁
  • When it decides that the volumes do not coincide, it controls a power shutoff control section to put off electric conduction (SP79).
    電力量が一致していないと判断すると、電力遮断制御部をオフにして通電を停止するよう制御する(SP79)。 - 特許庁
  • Kobungo, after receiving the instrument, thought that it was too valuable and secretly put it back on the shelf while Funamushi was away.
    一度は受け取った小文吾であったが、この尺八は価値のあるものと思い、船虫の留守中にそっと戸棚へと返しておいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I accidentally put a hole into the wall of my apartment I rent, so I had to repair it when I moved out due to my obligation to restore it.
    賃貸アパートの壁に穴を空けてしまったので、退去する時には原状回復義務により修繕しなければならない。 - Weblio英語基本例文集
  • After picking out the silver shoe, which was all that was left of the old woman, she cleaned and dried it with a cloth, and put it on her foot again.
    老婆が後に残した唯一のものである銀の靴をひろうと、それを洗って布でかわかし、また自分の足にはきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • They put a lamp-glass round the candle, supported on a kind of gallery, which clasps it, and it can be slipped up and down as required.
    ロウソクのまわりにランプのガラスをつけて、それを一種の張り出しにのせて、必要に応じて上下できるようになってるんですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • To solve the problem that the dimensional adjustment of a ready-made garment is practically impossible if an accessary is formed on it when it is to be put to dimensional adjustment according to the size of a person to try it on.
    既製服を試着者の寸法に応じて補整する際に、既製服に服飾品が形成されていると、既製服の補整が実際上不可能である。 - 特許庁
  • Takauji refused to accept the title of Kubo, saying that he could not put on armor if he got it; however, once the title was bestowed on him, it was diffiicult to recall it; thus, the title was tentatively left to Takauji.
    尊氏は公方の号を賜ると甲冑をまとうことができないと述べ辞退するが、一旦授けたものを撤回もできず、尊氏が預かる形となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 .... 97 98 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。