「tariffs」を含む例文一覧(461)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>
  • One need only recall the competitive hikes in retaliatory tariffs during the 1930s and the vast reductions in trade and the worldwide economic stagnation that they produced.
    我々は、1930年代の報復関税の競争的な引上げによってもたらされた貿易の大幅な縮小と世界経済の停滞を想起すべきである。 - 経済産業省
  • The Australia-New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement (implemented in 1983) and the Agreement between New Zealand and Singapore on a Closer Economic Partnership (implemented in 2001) both pledge to eliminate tariffs.
    豪州―ニュージーランド協定(1983年発効)、シンガポール―ニュージーランド協定(2001年発効)では、全ての品目につき10年以内の関税撤廃を約束している。 - 経済産業省
  • Conditional rules to not apply tariffs on certain products, that are applicable only to certain corporations, but that are not applied to new entrants.
    特定産品につき所定の条件を満たせば相互に関税をかけない旨規定する一方で、域外からの域内への企業の新規参入を認めない。 - 経済産業省
  • Therefore, it is important not simply to abolish intra-regional tariffs, but to clarify the problems pertinent to the intra-regional transactions and strive for a solution to them.
    したがって、域内関税の撤廃にとどまらず、こうした域内取引に係る問題を洗い出し、その解決を図ることが重要な課題となっている。 - 経済産業省
  • Article 216 Any person who will make an application for approval for establishment or change of tariffs and charges for international air transport services under the provision of Article 105 paragraph (3) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for approval for establishment (change) of tariffs and charges describing the following matters:
    第二百十六条 法第百五条第三項の規定により、国際航空運送事業に係る運賃及び料金の設定又は変更の認可を申請しようとする者は、次に掲げる事項を記載した運賃及び料金設定(変更)認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 233 Any person who intends to obtain approval to establish or change tariffs and charges set forth in Article 129 paragraph (2) of the Act shall submit an application for approval to establish (or change) tariffs and charges to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism thirty days prior to the proposed date of implementation.
    第二百三十三条 法第百二十九条の二の運賃及び料金の設定又は変更の認可を受けようとする者は、実施予定期日の三十日前までに、次に掲げる事項を記載した運賃及び料金設定(変更)認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • WTO agreements further refer to Regional Trade Agreements (RTAs) such as EPAs and FTAs by requiring their signatory countries: a) to abolish tariffs and other restrictive trade rules concerning substantially all the trade of products originating from the region established by such agreement; and b) not to make tariffs and other trade rules imposed on non-member countries of the agreement more restrictive.
    また、WTO 協定では、EPA / FTAなどの地域貿易協定について、①域内原産品の域内における「実質上すべての貿易」(substantially all the trade)について関税その他の制限的通商規則を廃止すること、②域外国に対する関税その他の通商規則をより制限的にしないこと、という要件を課している。 - 経済産業省
  • The WTO agreements set conditions on RTAs, such as EPAs/FTAs, to (1) eliminate tariffs and other restrictive trade rules on "substantially all the regional trade" in goods that are produced in the region, and (2) refrain from imposing more restrictive tariffs and trade rules on imports from external regions.
    また、WTO協定では、EPA/FTAなどの地域貿易協定について、①域内原産品の域内における「実質上すべての貿易」(substantially all the trade)について関税その他の制限的通商規則を廃止すること、②域外国に対する関税その他の通商規則をより制限的にしないこと、という要件を課している。 - 経済産業省
  • Application of Measures by the U.S on imports of EU products The DSB approved US retaliatory tariffs against the EU on 19 April 1999, but the United States originally expected approval by 3 March and had required deposits in the amount of the tariff before 19 April. Consequently, this had the effect of instituting retroactive tariffs dating back to 3 March.
    米国のEU製品に対する輸入措置パネル米国のEU に対する制裁関税賦課につき、DSB による制裁承認は1999年4月19日であったにもかかわらず、米国は当初の制裁承認予定日であった3月3日より預託金の上乗せを実施し、事実上3月3日に遡る制裁を行った。 - 経済産業省
  • He also said it was necessary to expand food aid, to stimulate small farm production and to minimize export restrictions and import tariffs.
    彼はまた,食糧援助を拡大することや小規模農家の生産を促進すること,輸出規制や輸入関税を最小限に抑えることが必要であると話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In the FY2006 revision of tariff-related laws, we will reduce tariffs for oil products and enhance and strengthen Customs enforcement at our national borders targeting products infringing intellectual property rights.
    平成十八年度関税改正においては、石油製品関税の引下げや、知的財産侵害物品の水際取締りの充実・強化等を図ることとしております。 - 財務省
  • (vi) In the case of levying tariffs or charges without making a report under the provisions of Article 105 paragraph (1) or without complying with the reported fares or charges
    六 第百五条第一項の規定による届出をしないで、又は届出をした運賃若しくは料金によらないで、運賃又は料金を収受したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The frequent use of these measures is due partly to tariff rates in developed countries that were bound at such a low level that it was virtually impossible to protect domestic industries through the use of tariffs.
    これは、先進国では、関税がかなり引き下げられたことにより、高関税により国内産業を保護することが最早不可能になったことに由来する。 - 経済産業省
  • FTA negotiations with Pakistan commenced in April 2005, and Malaysia conducted (on the Malaysia side) an early harvest (specifically, reduction of tariffs on 114 products whose tariff rate is 10% or below) in January 2006.
    パキスタンとは2005年4月にFTA交渉を開始するとともに、2006年1月には(マレーシア側)アーリーハーベスト(関税率10%以下の114品目について関税削減)を実施した。 - 経済産業省
  • In November 2006, China entered into an FTA with Pakistan following six rounds of inter-governmental negotiations. As a result thereof, China will reduce the tariffs on all trade items with Pakistan in two stages.
    2006年11月には6回にわたる政府間交渉を経てパキスタンとのFTAを締結、今後すべての貿易品目を対象に2段階に分けて関税を引き下げる。 - 経済産業省
  • This kind of mindset, some observers point out, could discourage efforts to cut tariffs imposed on imports from non member countries and possibly help divide the world economy into blocs.
    このことによって域外輸入品に課す関税の引下げ努力が削がれるとともに、場合によっては経済のブロック化を進展させるといった指摘がある。 - 経済産業省
  • The effect of the EPA on the export of products from Japan to Singapore is likely to be limited, as tariffs on such products, except for 4 products, including beer, had already been eliminated before the EPA took effect.
    我が国からシンガポールへの輸出については、それ以前もビール等4品目を除き関税が課されていなかったため、その効果は限定的と考えられる。 - 経済産業省
  • Under the national treatment rule,Members must not accord discriminatory treatment among imports and “like” domestic products (with the exception of the imposition of tariffs, which is a border measure).
    この原則によれば、輸入品に適用される待遇は、国境措置である関税を除き、同種の国内産品に対するものと差別的であってはならない。 - 経済産業省
  • In 2010, the ECFA (Economic Cooperation Framework Agreement) was signed and the mutual reduction in tariffs was decided starting from items subject to early relaxation (the so-called Early Harvest).
    2010 年には、ECFA(両岸経済協力枠組み取決め、Economic Cooperation Framework Agreement)が締結され、早期の緩和対象品目(通称、アーリーハーベスト)から関税の撤廃等が行われることになった。 - 経済産業省
  • In a global marketplace where companies (especially manufacturers) are engaged in intense cost-conscious competition, such percentage differences in the level of tariffs are significant.
    グローバルな市場において、企業(特に製造業)が厳しいコスト意識を持って熾烈な競争をしている中で、関税格差が数% ~数十% もあることのハンデは大きい。 - 経済産業省
  • Effectuation of the ITA required the following conditions: (A) the nations representing about 90% of the global trade of IT products must give notice of acceptance and (B) staging toward the removal of tariffs must be agreed.
    発効に当たっては、① IT 製品の世界貿易の約 90%を占める国が受入れを通知し、②関税撤廃までのステージングが合意されていることが条件とされた。 - 経済産業省
  • It can be concluded that aiming for a higher dimension of economic integration not limited merely to the reduction of tariffs will enable the countries and regions of East Asia to enjoy further prosperity.
    関税の削減に限らないより高い次元での経済統合を目指していくことで、東アジア諸国・地域は更なる繁栄を享受できると言えよう。 - 経済産業省
  • Although in principle MERCOSUR eliminates intra-regional tariffs, individual countries have exemptions for items such as sugar. A trade–value-based evaluation of the intraregional tariff elimination rate yields a figure of approximately 95%.
    原則として域内関税を撤廃したものの、砂糖等各国毎に除外品目を認めており、域内の関税撤廃率は貿易額ベースで約95%となっている。 - 経済産業省
  • The Japan-Mexico EPA (Article 11(b)) and Japan-Malaysia EPA (Article 16 (b)(ii)) explicitly provide that AD duties will not be included in customs duty (which is the subject of a reduction or elimination of tariffs).
    なお、日メキシコEPA(第11条⒝)及び日マレーシアEPA(第16条⒝(ii))においては、削減・撤廃の対象である関税(customs duty)にAD 税は含まないと明示的に規定している。 - 経済産業省
  • Most FTAs and EPAs provide bilateral safeguard measures which apply to imports of products from the counterparty country and which are covered by, inter alia, tariff concessions, for the reduction of tariffs thereunder.
    多くのFTA/EPA では、当該FTA/EPA によって関税が引下げられる譲許等の義務を負った相手国産品を対象とする二国間セーフガード措置を規定している。 - 経済産業省
  • Methods of eliminating tariffs are, inter alia, (i) the immediate elimination thereof upon the entry into force of the agreement; (ii) a gradual and straight-line reduction or elimination thereof; and (iii) other various types of reduction thereof, such as (a) a substantial reduction thereof in the initial year, followed by gradual reduction or elimination thereof (for example, tariffs in respect of automobiles of Thai origin in the Australia-Thailand agreement), or (b) an initial grace period of several years during which tariffs are maintained, followed by the elimination thereof.
    関税撤廃の方式としては、①協定発効時の関税即時撤廃、②段階的に均等に関税を引き下げ撤廃する方式、③初年度に大幅に関税を引き下げ、その後段階的に関税を引き下げ撤廃する方式(例:豪タイ協定のタイ側自動車等)や、現行の関税率を協定発効時から数年間または関税撤廃期限まで据え置いた上で関税撤廃する等の猶予期間を設ける方式等、関税の引き下げ方が均等でない方式がある。 - 経済産業省
  • Under Article 5, additional tariffs may be imposed as special safeguard measures for tariffed items and may be increased either by: (i) one-third for the relevant year only; or (ii) 30 percent, if a drop of 10-40 percent occurs for the portion of the drop over 10 percent and applied to the relevant shipment load only. Additional tariffs may also be imposed where price drops exceed 40 percent. Specifically, under Article 5:
    関税化を行った品目については、以下の場合において特別緊急調整措置として追加的関税を、①の場合は関税の1/3を限度とし、当該年度に限り、②の場合は例えば10%超40%以下の下落に対しては、10%を超える分の30%を、当該船荷に限り、賦課することができる(第5条)。 - 経済産業省
  • At the center, information concerning preferential tariffs and standards on the origin of products are provided to SMEs by various organizations, such as the Korea Trade-Investment Promotion Agency (hereinafter "KOTRA"), the Trade Association, Small & Medium Business Corporation, and Korea Chamber of Commerce and Industry, as well as specialists of tariffs, accounting and IT area, thereby helping SMEs in the custom clearance and the examination of the government of the trade partner.
    同センターは、貿易協会、大韓貿易投資振興公社(Korea Trade-Investment Promotion Agency。以下、KOTRAと呼ぶ。)、中小企業振興公団、大韓商工会議所等の団体や、関税、会計、IT の専門家が特恵関税や原産地基準などの情報を中小企業に提供し、通関や貿易相手国政府の検証等でもサポートする。 - 経済産業省
  • We highlight the urgent need for a successful conclusion of the Doha Development Round that will substantially lower tariffs and other barriers to trade, including in the financial and other services sectors.
    我々は、金融及び他のサービス部門を含め、関税やその他の貿易障壁を顕著に低下させる、ドーハ開発ラウンドの成功裡の妥結が喫緊に必要であることを強調。 - 財務省
  • Article 107 Any domestic air carrier shall post a notice about tariffs and charges and the conditions of carriage, legible to the public, at its business premises and at other business places.
    第百七条 本邦航空運送事業者は、運賃及び料金並びに運送約款を営業所その他の事業所において公衆に見やすいように掲示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ii) Classification, monetary value, period, segments and other applicable conditions of tariffs and charges proposed to be established or changed (in case of change, indicating a comparison between the current and the proposed.
    二 設定し、又は変更しようとする運賃及び料金の種別及び額並びに期間、区間その他の条件(変更の届出の場合は、新旧の対照を明示すること。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ii) Classification, monetary value, period, segments and other applicable conditions of tariffs and charges which is going to be established (in case of the application for change, indicating a comparison between the current and the proposed.
    二 設定し、又は変更しようとする運賃及び料金の種別及び額並びに期間、区間その他の条件(変更の認可の申請の場合は、新旧の対照を明示すること。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In consideration of constructive responses made by the US on August 30, 2002, Japan decided not to increase tariffs under the short list until the Dispute Settlement Body adopted the Panel and Appellate Body Reports.
    ただし、同年8月30日には、米国の建設的な対応(広範な適用除外)を勘案し、紛争解決手続の結論が出るまでの間、実際に関税を上乗せしないこととした。 - 経済産業省
  • Consequently, in July 2006, the Governments of Japan and Indonesia agreed that Indonesia would gradually eliminate tariffs on digital cameras on the basis of most-favored-nation treatment over a period between January 2007 and January 2009.
    その結果、同年7月、日インドネシア両国は、デジタルカメラに係る関税を、インドネシアが2007 年1 月から2009 年1月にかけて最恵国待遇ベースで段階的に撤廃することで合意した。 - 経済産業省
  • The conclusion of an EPA or FTA allows for the elimination or reduction of tariffs concerning trade among the signatory parties (intra-regional trade). This will result in changes in trade volumes both intra- and inter-regionally and the level of economic welfare within the region.
    EPA / FTAの締結によって締結国間の貿易(域内貿易)にかかる関税の撤廃・削減が行われると、域内・域外との貿易量や経済厚生が変化する。 - 経済産業省
  • Against these backdrops, Japan-Malaysia EPA carries significant substance, including an immediate elimination of the tariffs on complete knock-down (CKD) components (Figure 4-2-21). The breakdown of exports from Japan to Malaysia shows that automobiles account for ¥168.6 billion (12% of the total), which suggests a significant benefit for Japan (Figure 4-2-22).
    我が国からマレーシアへの輸出(2005年)の内訳を見ると、1,686億円(全体の12.8%)を自動車が占めることから、我が国にとってのメリットは大きいと考えられる(第4-2-22図)。 - 経済産業省
  • However, in terms of the liberalization rates on the basis of trade value (the ratio of the items for which tariffs will be abolished within 10 years to import value), the figures of 90% or more are achieved under the EPAs with Japan
    ただし、我が国の EPA について、貿易額ベースの自由化率(10 年以内に関税撤廃を行う品目が輸入額に占める割合)を見るとおおむね 90%以上を達成 - 経済産業省
  • Through the ministerial declaration issued at the Singapore WTO ministerial meeting held in 1996,29 countries/regions agreed to remove tariffs of information technology (IT) products by 2000; this agreement is commonly called the ITA (Information Technology Agreement).
    1996 年、シンガポール WTO 閣僚会議で発出された閣僚宣言で、29 か国・地域が情報技術(IT)製品の関税を 2000年までに撤廃する旨を合意し、これを通称 ITA(Information Technology Agreement)と呼んでいる。 - 経済産業省
  • Significant deterrent effects can be expected, because if hypothetically Russia intends to continue, after the accession, taking such measures as increase of tariffs, such measures can only be taken within the framework of the WTO agreement.
    また仮に加盟後も関税引上げのような措置を継続しようとしても、WTO 協定の枠内で許容される範囲でしか実施できなくなるため、大きな抑止効果が期待される。 - 経済産業省
  • When considering barriers to trade in services, domestic regulations governing their supply and consumption are more important than border measures (such as tariffs).
    サービス貿易においては、物品の貿易とは異なり、関税のような水際における措置よりも、サービスの提供又は消費に当たって課せられる国内規制の方が貿易障壁となりやすい。 - 経済産業省
  • Tariffs, the elimination or reduction of non-tariff barriers, including the liberalization of trade in services, improving market access, strengthening trade rules and further making free trade more robust.
    各国の関税、非関税障壁の削減や撤廃、サービス貿易の自由化など、市場アクセスを改善するとともに、通商ルールを強化し、自由貿易体制を一層、堅固なものとします。 - 経済産業省
  • Various final economic effects can be attributed to EPA/FTAs, that aim not only at eliminating/reducing tariffs, but also comprehensive areas of investment, services, intellectual property protection, competition, movement of people and cooperation. The paragraphs below categorize such effects into static ones achieved by lowered tariffs and dynamic ones achieved by capital accumulation and productivity enhancement.
    EPA / FTAは、関税の撤廃・削減のみならず、投資、サービス分野、知的財産保護、競争、人の移動、協力等の包括的な分野を対象としており、最終的な経済効果については様々なものが考えられるが、以下では、EPA / FTAによってもたらされる効果のうち、関税の引下げがもたらす静態的効果と、資本蓄積・生産性向上がもたらす動態的効果とに分類して整理する。 - 経済産業省
  • The Hong Kong meeting failed to reach an agreement on important issues, such as modality (detailed agreement on the method of reducing tariffs) in such major sectors as NAMA14 and agriculture, but succeeded in reaching consensus on a sector of great interest to developing countries, that is, development assistance for developing countries, including exemption, in principle, of tariffs and import quotas on products from the least developed countries (LDCs).
    ここでは、主要な論点であるNAMA14 及び農業の主要分野におけるモダリティ(関税削減方式等の詳細な取決め)等について合意することはできなかったが、途上国の関心の高い開発の分野において、後発開発途上国(LDC)の産品に対する原則無税無枠措置の供与等、途上国に対する開発支援策について一致が見られた。 - 経済産業省
  • The Hong Kong meeting failed to reach an agreement on important issues such as modality (detailed agreements on the method of reducing tariffs) in such major sectors as NAMA3 and agriculture, but succeeded in reaching an agreement on a sector of great interest to developing countries, that is, the development of supports for developing countries including exemption, in principle, of tariffs and import quotas on products from the least developed countries (LDCs).
    ここでは、主要な論点であるNAMA3及び農業の主要分野におけるモダリティ(関税削減方式等の詳細な取決め)等に合意することはできなかったが、途上国の関心の高い開発の分野において、後発開発途上国(LDC)の産品に対する原則無税無枠措置の供与等、途上国に対する開発支援策について一致が見られた。 - 経済産業省
  • Therefore, GATT Article XXIV provides that regional integration may be allowed as an exception to the MFN rule only if the following conditions are met: first, tariffs and other barriers to trade must be eliminated with respect to substantially all trade within the region; and second, the tariffs and other barriers to trade applied to outside countries must not be higher or more restrictive than they were prior to regional integration. (For a detailed discussion, see Chapter 15 on Regional Integration).
    そのため、GATT 第24条は、①域内における関税その他の貿易障壁は、実質的にすべて廃止すること、②域外諸国に対する関税その他の貿易障壁は、設立以前より制限的であってはならないことという要件に適合する場合に限って、地域統合に最恵国待遇原則の例外を認めている(第15章「地域統合」参照)。 - 経済産業省
  • As of May 2008, the EU has 27 member countries with a total population of 493 million. Tariffs have been eliminated within the territory and people can move freely across borders, thereby creating a colossal integrated market.
    2008年5月現在、EUは27か国が加盟し、加盟国の人口が合計で4億9,300万人29、域内の関税が撤廃され、国境を越えた人の移動も自由に行われる巨大統合市場である。 - 経済産業省
  • Through this revision, Japan has increased the number of industrial and agricultural, forestry, and fishery products from which tariffs are removed and Singapore has further liberalized its financial services, including the deregulation of licensing procedures for banks, etc.
    これにより、我が国側で鉱工業品、農林水産品の関税撤廃が拡大されるとともに、シンガポール側で銀行分野の免許制限緩和など金融サービスの自由化が拡大された。 - 経済産業省
  • The United States, in response, imposed retaliatory measures that same month under Section 301: 100-percent tariffs on EU imports of beef, tomato-based products, coffee, alcoholic beverages, and pet food, totalling approximately $90 million.
    このため、米国は、同年1月より通商法301条に基づく制裁措置(牛肉、トマト調整品、コーヒー、アルコール飲料、ペットフード等に対する100%の関税引き上げ(9,000万ドル相当))を発動した。 - 経済産業省
  • In addition, regarding tariff concessions, GATT Article II recognizes that tariffs have been used as tools for domestic industrial protection. Consequently, it proves a course for achieving liberalization through gradual reductions.
    さらに、関税譲許との関係に関して言えば、GATT 第2条により、国内産業保護の手段として「関税」のみを認めた上で、その漸進的減少により自由化を達成することとしている。 - 経済産業省
  • The Japan-Peru EPA, signed in May 2011, will eliminate tariffs on goods accounting for more than 99% (albeit excluding used goods) of two-way trade value between the two countries in ten years after coming into effect, so its early implementation is desirable.
    2011 年5 月には署名が行われたが、協定発効後10 年間で往復貿易額の99% 以上(但し中古品を除く)の品目が関税撤廃されることになるため、早期の発効が待たれる。 - 経済産業省
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。