「the first」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 999 1000 次へ>
  • The first disciple: Shoshin
    第一番 性信 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • to contend for the first place
    一二を争う - 斎藤和英大辞典
  • to hold the first place―stand first
    一位を占める - 斎藤和英大辞典
  • the first Danjuro
    初代団十郎 - 斎藤和英大辞典
  • to occupy the first place
    首班を占める - 斎藤和英大辞典
  • the first principles of philosophy
    哲学の大綱 - 斎藤和英大辞典
  • The first Zosanshu
    第1次増産酒 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first performance at Edo.
    江戸での初演 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the first half of an inning
    イニングの前半 - 日本語WordNet
  • the first volume of a series of books
    最初の巻 - EDR日英対訳辞書
  • of something, to appear for the first time
    初めて出る - EDR日英対訳辞書
  • the first half of something
    物事の前半 - EDR日英対訳辞書
  • to teach the first step
    初歩を教える - EDR日英対訳辞書
  • the first brewing of tea
    煎じたての茶 - EDR日英対訳辞書
  • the first brew of a pot of tea
    茶の出ばな. - 研究社 新英和中辞典
  • the first comer
    第一先着者. - 研究社 新英和中辞典
  • the first two [three, four] years
    初めの 2 [3, 4]年. - 研究社 新英和中辞典
  • the First International
    第 1 インターナショナル (1864‐76). - 研究社 新英和中辞典
  • to see a person for the first time
    初めて見る - EDR日英対訳辞書
  • the first menstrual period
    初めての月経 - EDR日英対訳辞書
  • of the first magnitude
    最も重要な - Eゲイト英和辞典
  • The first 14 chapters (Syakumon)
    前半14品(迹門) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • II. The First Request
    一番目の願い - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
  • 14 The First Blow
    14 最初の一撃 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • He was the husband of the younger sister of the first.
    初代の妹婿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1274: The Bunei Invasion (the first invasion by the Mongols) is repulsed.
    文永の役(1274年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the offering of the first product of the season
    初物の献上品 - EDR日英対訳辞書
  • Combining the first kanji from his foster father's first name (朝) with the first kanji from his biological father's first name (業), he took the name Tomonari (朝業) for himself.
    実父と養父の名を取り合い、朝業と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So first, the first thing I want to tell you is that
    まずお話ししたいのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • At first, the first thing I thought was
    私が最初に思ったのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The first day is the first position
    本選の初日は トップだったんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's about the first page. the first?
    最初のページぐらいなのよね。 最初? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And the first of these, the first two of these
    その中の最初の1つ いや2つは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The play was first staged [was put on for the first time] in 1950.
    この劇の初演は 1950 年です. - 研究社 新和英中辞典
  • He was the eldest son of the first generation.
    -初代の長男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ralph the rat, the first cloned rat;
    初のクローンネズミ ラルフ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 1099 (the first year of the Kowa era)
    康和元年(1099年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • to write for the first time in the New Year
    書き初めをする - 斎藤和英大辞典
  • The last one becomes the first.
    後の雁が先になる - 斎藤和英大辞典
  • Kosho (the first note of the ancient chromatic scale)
    黄鐘(こうしょう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • on the first day of the month
    月のはじめの日に - EDR日英対訳辞書
  • the act of seeing something for the first time
    初めて見ること - EDR日英対訳辞書
  • the act of hearing something for the first time
    初めて聞くこと - EDR日英対訳辞書
  • He was the first son of Moritomo TANI, the first lord of the domain.
    初代藩主谷衛友の長男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Move the cursor immediately to the right of the First Name:JLabel we just added.
    First Name: JLabel の右側にカーソルを移動します。 - NetBeans
  • The keys are explained in the following list: first- The first name of the author.
    それぞれのキーについて説明します。 first- 著者のファーストネーム。 - PEAR
  • for the first time in months
    数ヶ月ぶりに - Weblio Email例文集
  • came for the first time
    初めて来ました - Weblio Email例文集
  • This is the first time in two years.
    2年ぶりです - Weblio Email例文集
  • The first reason is
    一つ目の理由は - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

    邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
    (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
    This work is dedicated to the Public Domain.
    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。