意味 | 例文 (4件) |
内の迫川の英語
追加できません
(登録数上限)
「内の迫川」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4件
前後して野迫川村内にも自動車道が通じると、生活道路としての役目はほぼ失われた。例文帳に追加
At almost the same time, the motor road was extended to Nosegawa Village, then, the role of Kohechi as a community road ended.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小辺路の気象は通年での観測記録を欠くが、十津川・野迫川の両村内もしくは高野山での観測記録から概要を推測できる。例文帳に追加
Although there is no year-round record of the weather of Kohechi, it can be roughly estimated from the record of observations in Totsukawa Village and Nosegawa Village, or from those in Mt. Koya.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『案内記』が伝えるところによれば2件の民家があったようだが、1974年(昭和49年)刊行の『野迫川村史』は柏谷家という一軒家が宿屋を営んでいたとのみ記している。例文帳に追加
According to "Annaiki," there were two houses, however, according to "Nosegawa-mura-shi" (History of Nosegawa Village) published in 1974, there was only one house which was an inn managed by the Kasuya family.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、奈良県教育委員会の調査報告によれば、小辺路の名は地元ではあまり用いられず、高野山や熊野に由来する「高野道」「高野街道」(野迫川村内)ないし「熊野道」「熊野街道」(十津川村内)と呼ばれることが多く、高野山ないし大師信仰との結びつきの強さも指摘できよう。例文帳に追加
According to the investigation by the Nara Prefectural Board of Education, the locals usually did not call the road 'Kohechi,' instead of it, particularly in Nosegawa Village, they called it 'Koya-michi' or 'Koya-kaido' after Mt. Koya (Temple), particularly in Totsukawa Village, they called it 'Kumano-michi' or 'Kumano-kaido' after Kumano (Shrines), presumably the road reflected local people's strong beliefs not only in Kumano Shrines but also in Mt. Koya Temple and in Daishi (higher priests).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
|
意味 | 例文 (4件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |