例文 (19件) |
"人っ子一人"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
人っ子一人通らない例文帳に追加
Not a soul is to be seen in the streets. - 斎藤和英大辞典
人っ子一人も通らぬ例文帳に追加
Not a soul is to be seen in the streets. - 斎藤和英大辞典
人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen. - Tatoeba例文
濃霧のため人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen because of a dense fog. - Tatoeba例文
濃霧のため人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Because of the heavy fog, not a single person could be seen. - Tatoeba例文
濃霧のため人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Because of the dense fog, nobody could be seen. - Tatoeba例文
通りには人っ子一人いなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen on the street. - Tatoeba例文
村には人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen in the village. - Tatoeba例文
通りには人っ子一人いなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen on the street. - Tanaka Corpus
村には人っ子一人見えなかった。例文帳に追加
Not a soul was to be seen in the village. - Tanaka Corpus
五分後、舞台には人っ子一人いません。例文帳に追加
Five minutes more, and the stage was empty, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
♪ヨーロッパのすべての宮殿には 人っ子一人残っていない♪例文帳に追加
Every palace in europe, and there's nay bugger home - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
奴は居ないと言ってるんだ 人っ子一人いない ちくしょう!例文帳に追加
And i'm telling you he's not, there's no one here, god damn it! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
飛びこむ足が光ったかとおもうと、ラグーンはたちまち人っ子一人いなくなりました。例文帳に追加
There was a gleam of legs, and instantly the lagoon seemed deserted. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
例文 (19件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |