1016万例文収録!

「"All Right Now"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "All Right Now"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"All Right Now"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

The watch is all right now. 例文帳に追加

時計が直った. - 研究社 新和英中辞典

`It's all right now,' 例文帳に追加

「大丈夫です。 - H. G. Wells『タイムマシン』

"Oh, she's all right now. 例文帳に追加

「ああ、大丈夫よ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I'm all right now. 例文帳に追加

もう大丈夫です。 - Weblio Email例文集

例文

Are things all right now? 例文帳に追加

後始末がついたか - 斎藤和英大辞典


例文

My watch is all right now. 例文帳に追加

時計がすっかり直った - 斎藤和英大辞典

"You're all right now?" 例文帳に追加

「もう大丈夫ですか?」 - James Joyce『恩寵』

I am quite all right now.例文帳に追加

私はもう全く大丈夫です。 - Tatoeba例文

Are you all right now?例文帳に追加

もうお体はいいんですか。 - Tatoeba例文

例文

Mr Ford is all right now.例文帳に追加

フォード氏はもう大丈夫です。 - Tatoeba例文

例文

Mr. Ford is all right now.例文帳に追加

フォード氏はもう大丈夫です。 - Tatoeba例文

Everything is all right now.例文帳に追加

現在、すべて申し分がない。 - Tatoeba例文

Everything's all right now.例文帳に追加

現在、すべて申し分がない。 - Tatoeba例文

I am quite all right now. 例文帳に追加

私はもう全く大丈夫です。 - Tanaka Corpus

Everything is all right now. 例文帳に追加

現在、すべて申し分がない。 - Tanaka Corpus

Are you all right now? 例文帳に追加

もうお体はいいんですか。 - Tanaka Corpus

Mr Ford is all right now. 例文帳に追加

フォード氏はもう大丈夫です。 - Tanaka Corpus

"Well, I'm all right now. 例文帳に追加

「そう、私はもうすっかり大丈夫です。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"Work it all right now," 例文帳に追加

「じゃあちゃんとうまくやってくれよな」 - James Joyce『二人の色男』

I'm all right now, Mr.————" 例文帳に追加

すっかり大丈夫になりましたから、ミスター・——」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

If Bob had taken my advice, everything would be all right now.例文帳に追加

もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 - Tatoeba例文

If Bob had taken my advice, everything would be all right now. 例文帳に追加

もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 - Tanaka Corpus

例文

The staff members at the institute and local shopkeepers ask me, "Is it all right now in Japan?" 例文帳に追加

施設の職員や地元の商店主から「日本は今,大丈夫なのか。」と聞かれます。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS