意味 | 例文 (999件) |
いしつぶつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49918件
植物活力剤組成物例文帳に追加
PLANT ACTIVATOR COMPOSITION - 特許庁
仏像を指す「大仏様(だいぶつさま)」は大仏を参照。例文帳に追加
For the Buddha statue known as 'Daibutsu-sama', please refer to 'Daibutsu'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
植物発酵抽出物配合物例文帳に追加
PLANT FERMENTATION EXTRACT COMPOSITION - 特許庁
植物抽出物含有組成物例文帳に追加
遺失物例文帳に追加
lost property―lost articles - 斎藤和英大辞典
物理的性質例文帳に追加
physical properties - 日本語WordNet
熱遮蔽物例文帳に追加
a heat shield - Eゲイト英和辞典
軟質組成物例文帳に追加
SOFT COMPOSITION - 特許庁
(物の言えない)動物, 畜生.例文帳に追加
dumb things - 研究社 新英和中辞典
植物粉末組成物例文帳に追加
VEGETABLE POWDER COMPOSITION - 特許庁
動物界、植物界、鉱物界例文帳に追加
the animal kingdom―the vegetable kingdom―the mineral kingdom - 斎藤和英大辞典
放射性降下物[廃棄物].例文帳に追加
radioactive fallout [waste] - 研究社 新英和中辞典
植物性抗菌組成物例文帳に追加
新規な殺微生物組成物例文帳に追加
NEW MICROBICIDAL COMPOSITION - 特許庁
抗菌性植物組成物例文帳に追加
ANTIBACTERIAL PLANT COMPOSITION - 特許庁
食品廃棄物組成物例文帳に追加
FOOD WASTE COMPOSITION - 特許庁
殺生物剤組成物例文帳に追加
BIOCIDAL AGENT COMPOSITION - 特許庁
植物採集例文帳に追加
herborization - 斎藤和英大辞典
栽培植物.例文帳に追加
a cultivated plant - 研究社 新英和中辞典
外来植物例文帳に追加
an exotic plant - 斎藤和英大辞典
水生植物例文帳に追加
an aquatic plant - 斎藤和英大辞典
栽培植物例文帳に追加
cultivated plants - EDR日英対訳辞書
植物[動物]分類学.例文帳に追加
systematic botany [zoology] - 研究社 新英和中辞典
エポキシ化合物組成物例文帳に追加
EPOXY COMPOUND COMPOSITION - 特許庁
動物飼料組成物例文帳に追加
ANIMAL FEED COMPOSITION - 特許庁
小動物忌避組成物例文帳に追加
SMALL ANIMAL REPELLENT COMPOSITION - 特許庁
動物摂取用組成物例文帳に追加
COMPOSITION FOR ANIMAL CONSUMPTION - 特許庁
植物散布用組成物例文帳に追加
SPRAYING COMPOSITION FOR PLANT - 特許庁
動物用飼料組成物例文帳に追加
FEED COMPOSITION FOR ANIMAL - 特許庁
馬車五台にぶつかった。例文帳に追加
and overturned five carriages, - JULES VERNE『80日間世界一周』
海産抽出物と植物抽出物との複合組成物例文帳に追加
COMBINED MARINE AND PLANT EXTRACT COMPOSITION - 特許庁
飲食物.例文帳に追加
eatables and drinkables - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |