1016万例文収録!

「うち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うちを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49964



例文

うち例文帳に追加

value  - EDR日英対訳辞書

うち例文帳に追加

FAN - 特許庁

うちうちも」例文帳に追加

"So are we."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ちがう、ちがう。例文帳に追加

"No, no, no.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

ちがう、ちがう!例文帳に追加

- no, no!  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』


例文

違う、違う、違う!例文帳に追加

No, no, no! - Tatoeba例文

違う、違う、違う!例文帳に追加

No, no, no!  - Tanaka Corpus

内反り(うちぞり)例文帳に追加

Uchi-zori (Inside curve)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ちがうちがう!例文帳に追加

`No, no!' said the Queen.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

耕地.例文帳に追加

arable land  - 研究社 新英和中辞典

例文

農地.例文帳に追加

agricultural land  - 研究社 新英和中辞典

当地例文帳に追加

this place  - 斎藤和英大辞典

うちうち、そとはそと。例文帳に追加

Our house, our rules. - Tatoeba例文

違う!例文帳に追加

No! - Tatoeba例文

違う?例文帳に追加

No? - Tatoeba例文

違う。例文帳に追加

That's wrong. - Tatoeba例文

ちゃう!例文帳に追加

No! - Tatoeba例文

数値例文帳に追加

numerical value  - 日本語WordNet

農地例文帳に追加

agricultural land - Eゲイト英和辞典

耕地例文帳に追加

arable land - Eゲイト英和辞典

高地例文帳に追加

upland - Eゲイト英和辞典

うちうち、そとはそと。例文帳に追加

Our house, our rules.  - Tanaka Corpus

校地例文帳に追加

School Sites  - 日本法令外国語訳データベースシステム

夜討例文帳に追加

Night attacks  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウチ例文帳に追加

POUCH - 特許庁

団扇例文帳に追加

FAN - 特許庁

団扇例文帳に追加

ROUND FAN - 特許庁

装置例文帳に追加

APPARATUS - 特許庁

内戸例文帳に追加

INNER DOOR - 特許庁

宇宙例文帳に追加

UNIVERSE - 特許庁

違う。」例文帳に追加

No,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「違う」例文帳に追加

"No,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

五年のうちに。例文帳に追加

Within five years.  - Weblio Email例文集

みるみるうち例文帳に追加

immediately - Weblio Email例文集

初めのうち例文帳に追加

at first - Weblio Email例文集

一夜のうちに.例文帳に追加

in one night  - 研究社 新英和中辞典

ちょうちん.例文帳に追加

a Japanese lantern  - 研究社 新英和中辞典

ちょうちん.例文帳に追加

a Chinese [Japanese] lantern  - 研究社 新英和中辞典

うちにいる.例文帳に追加

stop in [indoors]  - 研究社 新英和中辞典

近う近う例文帳に追加

Draw nearer!  - 斎藤和英大辞典

うちから来た例文帳に追加

I came from home.  - 斎藤和英大辞典

うちとけて例文帳に追加

without reserveunreservedlyopen-heartedlyfrankly  - 斎藤和英大辞典

うちょっと。例文帳に追加

Almost. - Tatoeba例文

うちょっと。例文帳に追加

A little more. - Tatoeba例文

うちにいます。例文帳に追加

I am at home. - Tatoeba例文

うちにいます。例文帳に追加

I'm at home. - Tatoeba例文

ちゅうちょなく例文帳に追加

without hesitation  - 日本語WordNet

失望のうち例文帳に追加

in disappointment  - 日本語WordNet

秘密のうち例文帳に追加

in secrecy  - 日本語WordNet

例文

集中治療例文帳に追加

intensive care  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS